1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
Nereye gidelim?
4
00:00:28,211 --> 00:00:30,128
Duyamadım. Ne dedin?
5
00:00:30,129 --> 00:00:31,922
Nereye gidelim?
6
00:00:31,923 --> 00:00:34,300
Tabii ki Hawaii.
7
00:00:36,135 --> 00:00:38,512
Tabii ki Hawaii.
8
00:00:38,513 --> 00:00:40,639
Bir düşün. Yapma.
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,101
Durup beni dinler misin lütfen?
10
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
İnsanlar,
iyileşmek için boşuna sahile gitmez.
11
00:00:46,688 --> 00:00:49,064
Her yere kum dolmasından
şikâyet edeceksin.
12
00:00:49,065 --> 00:00:50,191
Mutlu olacağım.
13
00:00:51,109 --> 00:00:53,069
En önemli şey bu.
14
00:00:59,200 --> 00:01:00,952
Hızlan dede!
15
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
Rocky Dağları güzel.
Oradaki soğuk acıtmıyor. Ilık.
16
00:01:05,498 --> 00:01:07,791
Soğuk soğuktur Joan.
17
00:01:07,792 --> 00:01:09,919
Ebediyeti geçirebileceğin bir yer.
18
00:01:10,587 --> 00:01:13,213
Bugün Naples'da hava 29 derece.
19
00:01:13,214 --> 00:01:14,340
İtalya'da mı?
20
00:01:15,133 --> 00:01:18,051
- Florida'da.
- Florida bize uygun değil Larry.
21
00:01:18,052 --> 00:01:20,345
Tanrım. Kibirli biri gibi konuştun.
22
00:01:20,346 --> 00:01:22,514
Florida bize uygun değil.
23
00:01:22,515 --> 00:01:25,100
Karen gibi konuşuyorsun.
24
00:01:25,101 --> 00:01:27,978
Karen arkadaşım ve iyi değil.
25
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
Ölüyor diye ondan azizeymiş gibi
bahsetmemize gerek yok.
26
00:01:32,775 --> 00:01:34,027
Tanrım, Larry.
27
00:01:34,736 --> 00:01:37,321
Bak, orada dağlar, buz ve kar var.
28
00:01:37,322 --> 00:01:40,824
Şikâyet edebileceğin bir sürü şey var.
Bayılacaksın.
29
00:01:40,825 --> 00:01:44,411
Şikâyet etmeye bayılmıyorum.
İnsanlar bundan hoşlanmaz.
30
00:01:44,412 --> 00:01:46,914
Kavga etmek istemiyorum. Büyük bir gün.
31
00:01:46,915 --> 00:01:50,001
İnsanlar böyle şeylerde ölüyor.
İnternette gördüm.
32
00:01:50,793 --> 00:01:52,753
Bu, cinsiyet öğrenme partisi.
33
00:01:52,754 --> 00:01:55,339
Sürprizi ortadan kaldırmayı anlıyorum…
34
00:01:55,340 --> 00:01:58,425
- Bırakalım, kutlasınlar.
- …ama partilik bir şey yok.
35
00:01:58,426 --> 00:02:02,638
Hayatımdaki en büyük neşe kaynaklarından
biri, sürprizlere izin vermek oldu.
36
00:02:02,639 --> 00:02:05,557
- Hatırla…
- Bugünlerde her şeye parti yapıyorlar.
37
00:02:05,558 --> 00:02:08,059
Zach'in kız olacağına
kendini inandırmıştın.
38
00:02:08,060 --> 00:02:10,437
- Her şey bir etkinlik.
- Parti sevmiyorsun.
39
00:02:10,438 --> 00:02:12,231
Eğlenmekten nefret ediyorsun.
40
00:02:12,232 --> 00:02:15,734
- Kreş mezuniyetini kutluyorlar.
- Sefil olduğunda mutlusun.
41
00:02:15,735 --> 00:02:17,736
Yaşın beş. Bir şey bilmiyorsun.
42
00:02:17,737 --> 00:02:21,448
- Tadını çıkarabilir miyiz?
- Ama büyük bir parti yapılıyor.
43
00:02:21,449 --> 00:02:23,659
- Büyük bir parti.
- Larry!
44
00:02:23,660 --> 00:02:25,495
Tadını çıkarabilir miyiz?
45
00:02:27,372 --> 00:02:28,288
Pislik!
46
00:02:28,289 --> 00:02:31,251
Tadını çıkarıyorum.
47
00:02:32,001 --> 00:02:33,127
Joan.
48
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
Joan.
49
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- Onlara söylemeliyiz.
- Biliyorum.
50
00:02:38,883 --> 00:02:40,176
Bugün olmasın.
51
00:02:52,730 --> 00:02:54,356
Sam, balonları alır mısın?
52
00:02:54,357 --> 00:02:55,816
Duydum. Balonları getiriyorum.
53
00:02:55,817 --> 00:02:57,568
- Döndük.
- Larry. Nasıl gidiyor?
54
00:02:57,569 --> 00:03:00,904
- Güzel görünüyorsun.
- Döndük. Trafik, inanılmaz…
55
00:03:00,905 --> 00:03:03,073
- Nasılsın tatlım?
- Sağ ol anne.
56
00:03:03,074 --> 00:03:04,576
- Selam.
- Büyükanne!
57
00:03:05,493 --> 00:03:06,827
Sizi görmek güzel canlarım.
58
00:03:06,828 --> 00:03:07,911
ERKEK Mİ KIZ MI?
59
00:03:07,912 --> 00:03:08,996
Pasta yiyelim mi?
60
00:03:08,997 --> 00:03:12,166
- Sam, balonlar.
- Balonlar elimde!
61
00:03:14,377 --> 00:03:16,003
Evinizi açtınız, sağ ol dede.
62
00:03:16,004 --> 00:03:17,963
- Erkek olacak.
- Nereden biliyorsun?
63
00:03:17,964 --> 00:03:21,675
Karnın çok düşük. Erkek olacak.
64
00:03:21,676 --> 00:03:24,261
Evliliğinizin 65. yılı olacak.
Tüyon var mı?
65
00:03:24,262 --> 00:03:26,514
Balonu patlatırsan asla öğrenemeyeceksin!
66
00:03:28,892 --> 00:03:32,436
Büyükanne,
bodrumda eski fotoğraflarını bulduk.
67
00:03:32,437 --> 00:03:33,605
Sağ ol tatlım.
68
00:03:34,272 --> 00:03:35,355
O kim?
69
00:03:35,356 --> 00:03:36,815
Dedem orduda mıydı?
70
00:03:36,816 --> 00:03:40,903
Hayır tatlım. O,
büyükannenin aşırı yakışıklı ilk kocası.
71
00:03:40,904 --> 00:03:44,698
- Tanrım, çok şıkmış.
- Onu niye dedem için bıraktın?
72
00:03:44,699 --> 00:03:46,450
Hayır tatlım.
73
00:03:46,451 --> 00:03:49,621
Luke askerdi ve savaşta öldü.
74
00:03:50,205 --> 00:03:52,582
Lar, şanslıymışsın dostum.
75
00:03:53,208 --> 00:03:54,834
Eminim iyi bir baba olurdu.
76
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
Biyoloji böyle işlemez.
77
00:03:59,172 --> 00:04:00,173
Lar?
78
00:04:01,007 --> 00:04:02,758
Komiklik yapıyor.
79
00:04:02,759 --> 00:04:03,842
Sus Zach.
80
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
- Larry, iyi misin?
- Baba?
81
00:04:05,345 --> 00:04:07,138
- Baba?
- Larry!
82
00:04:08,598 --> 00:04:09,599
Larry!
83
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
Galiba beklemiyordun.
84
00:04:32,956 --> 00:04:36,124
Neler oluyor? Joan nerede?
85
00:04:36,125 --> 00:04:38,710
Hanımlar ve beyler, kavşağa vardık.
86
00:04:38,711 --> 00:04:42,090
Lütfen ebediyetinizin
sizi beklediği durakta trenden inin.
87
00:04:43,007 --> 00:04:44,676
Tren bileti almamıştım.
88
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
Galiba ameliyat iyi geçmemiş.
89
00:05:13,913 --> 00:05:18,334
Adımınıza dikkat edin.
Kafa karışıklığı normaldir.
90
00:05:22,380 --> 00:05:26,800
Yeni ölen Kuzey Amerikalılar,
Kavşak 301'e varıyor.
91
00:05:26,801 --> 00:05:28,343
Neler oluyor?
92
00:05:28,344 --> 00:05:32,306
Orta Çağ'ın tüm eğlenceli tarafları var
ama cüzzam yok. Hadi.
93
00:05:32,307 --> 00:05:34,850
Eğlenmek ister misin? Parti hiç bitmiyor.
94
00:05:34,851 --> 00:05:36,727
Seni görmek güzel. Yeni olmalısın.
95
00:05:36,728 --> 00:05:37,978
- Neredeyim?
- Jessica?
96
00:05:37,979 --> 00:05:39,605
Hâlâ anlamamış.
97
00:05:39,606 --> 00:05:40,689
Jessica?
98
00:05:40,690 --> 00:05:42,900
- Bu ne?
- AK'niz yakında gelecek.
99
00:05:42,901 --> 00:05:44,943
- Hoş geldin Sandro. Gel.
- Yardım?
100
00:05:44,944 --> 00:05:46,570
AK'niz yakında gelecek.
101
00:05:46,571 --> 00:05:49,031
- Sen AK misin?
- Evet ama sizinki değilim.
102
00:05:49,032 --> 00:05:50,533
- Gel.
- Jessica?
103
00:06:00,752 --> 00:06:04,797
Babafingo Dünyası 174 için son çağrı.
104
00:06:09,677 --> 00:06:11,303
Burada mı çalışıyorsunuz?
105
00:06:11,304 --> 00:06:14,014
Hayır tatlım. Sağlığım için buradayım.
106
00:06:14,015 --> 00:06:16,100
Dinleyin. Galiba kaçırıldım.
107
00:06:16,684 --> 00:06:18,477
Kaçırılmadın.
108
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
O zaman ailem nerede?
Joan nerede? Ben neredeyim?
109
00:06:21,606 --> 00:06:24,358
Kavşaktasın. Sizin AK'niz yakında…
110
00:06:24,359 --> 00:06:25,902
Yakında gelecek. Tamam.
111
00:06:34,035 --> 00:06:37,372
Sonraki tren, 15 dakika içinde varacak.
112
00:06:44,671 --> 00:06:49,634
Beş dakika içinde
Kavşak 301'den son tren kalkıyor.
113
00:06:50,343 --> 00:06:52,970
Jill. Bunlar önemsiz.
114
00:06:52,971 --> 00:06:54,054
Seni tanıyorum.
115
00:06:54,055 --> 00:06:56,182
Sadece Chardonnay ve havuz istiyorsun.
116
00:06:56,766 --> 00:06:57,975
Chardonnay severim.
117
00:06:57,976 --> 00:07:00,102
Tam sana göre bir ebediyetim var.
118
00:07:00,103 --> 00:07:01,145
Tamam.
119
00:07:02,939 --> 00:07:04,190
Evet. Tamam.
120
00:07:05,149 --> 00:07:06,150
Tam karşıda.
121
00:07:08,570 --> 00:07:09,612
Pardon.
122
00:07:12,991 --> 00:07:14,158
Seni küçük sürtük.
123
00:07:17,161 --> 00:07:18,745
Larry Cutler?
124
00:07:18,746 --> 00:07:20,914
Larry Cutler burada mı?
125
00:07:20,915 --> 00:07:22,332
- Benim.
- Larry?
126
00:07:22,333 --> 00:07:24,751
- Benim.
- Selam. Çok üzgünüm.
127
00:07:24,752 --> 00:07:26,587
Beni başka bir kapıya gönderdiler.
128
00:07:26,588 --> 00:07:27,671
Sen kimsin?
129
00:07:27,672 --> 00:07:29,214
Anna. AK'nim.
130
00:07:29,215 --> 00:07:31,926
- O ne demek?
- Ahiret koordinatörün.
131
00:07:32,802 --> 00:07:33,886
Öyle bir iş yok.
132
00:07:33,887 --> 00:07:35,345
Vefat ettin Larry.
133
00:07:35,346 --> 00:07:36,597
Hayır.
134
00:07:36,598 --> 00:07:37,598
Öldün.
135
00:07:37,599 --> 00:07:40,268
Hayır. Ölmedim. Kafamı çarptım. Ve…
136
00:07:41,603 --> 00:07:42,686
Kız olacak.
137
00:07:42,687 --> 00:07:43,938
Benimle gel.
138
00:07:46,065 --> 00:07:48,650
Tamam, dinle. Ailemle oturuyordum,
139
00:07:48,651 --> 00:07:50,152
- sonra ben…
- Öldün.
140
00:07:50,153 --> 00:07:52,155
Hayır. Neyi kanıtlamaya çalış…
141
00:07:53,448 --> 00:07:54,823
Ağrımıyor. Garip.
142
00:07:54,824 --> 00:07:55,867
Bak Larry.
143
00:07:58,328 --> 00:07:59,412
Bu nasıl oluyor?
144
00:08:00,038 --> 00:08:03,290
Buraya geldiğinde
en mutlu olduğun zamana dönüyorsun.
145
00:08:03,291 --> 00:08:04,499
Herhangi bir yaş olabilir.
146
00:08:04,500 --> 00:08:07,836
O yüzden bir sürü 10 yaşında oğlan var
ama çok ergen yok.
147
00:08:07,837 --> 00:08:10,797
Siktir. Joan. Joan, karım.
Geri dönmeliyim.
148
00:08:10,798 --> 00:08:13,383
Olumlu tarafından bak.
Penisin yine işlevsel.
149
00:08:13,384 --> 00:08:14,761
- Selam Anna.
- Benim…
150
00:08:15,345 --> 00:08:17,012
Penisim hep işlevseldi.
151
00:08:17,013 --> 00:08:19,349
Burada utanmana gerek yok.
Her şeyi gördük.
152
00:08:20,183 --> 00:08:21,642
Evet. Ölseydim
153
00:08:21,643 --> 00:08:24,603
şeyin işlevselliğini umursamazdım…
154
00:08:24,604 --> 00:08:25,647
Penisinin.
155
00:08:26,147 --> 00:08:29,316
Utanmazdım veya sana sinir olmazdım
156
00:08:29,317 --> 00:08:32,362
çünkü cennette sinir olma hissi yoktur.
157
00:08:33,404 --> 00:08:35,406
Aşağıda
size çok garip şeyler anlatıyorlar.
158
00:08:36,156 --> 00:08:38,075
Larry, ruh nedir?
159
00:08:41,579 --> 00:08:45,958
Bilmiyorum.
Herhâlde mükemmel versiyonundur.
160
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
Hayır. Sadece sensin.
161
00:08:50,380 --> 00:08:51,713
Hayır, doğru olamaz.
162
00:08:51,714 --> 00:08:55,092
Hayattayken birçok şeye sinir oluyorsan
ölümde de olursun.
163
00:08:55,093 --> 00:08:56,677
Sinir olur muydun Larry?
164
00:08:56,678 --> 00:08:58,345
Karımın bana ihtiyacı var.
165
00:08:58,346 --> 00:08:59,805
Üzgünüm. Öyle olmuyor.
166
00:08:59,806 --> 00:09:02,725
{\an8}Uyan Larry. Uyan. Hadi dostum. Hadi.
167
00:09:03,935 --> 00:09:05,018
{\an8}O neydi ya?
168
00:09:05,019 --> 00:09:07,063
{\an8}Rüya olsaydı acıyı hissetmezdin.
169
00:09:07,564 --> 00:09:08,605
Hissetmedim.
170
00:09:08,606 --> 00:09:11,233
Genelde penis olayı,
siz yaşlıları neşelendirir.
171
00:09:11,234 --> 00:09:13,694
Tanrı'yla konuşmalıyım. İstediğim bu.
172
00:09:13,695 --> 00:09:16,321
- Koca adamla konuşmak istiyorum.
- Onlardansın.
173
00:09:16,322 --> 00:09:18,198
Neden en başta söylemedin ki?
174
00:09:18,199 --> 00:09:19,491
Bir sürü ebediyetimiz var.
175
00:09:19,492 --> 00:09:22,160
Sen nesin?
Yeni Ahitçi, Eski Ahitçi, Hindu, Budist?
176
00:09:22,161 --> 00:09:24,121
- Zehrini seç.
- Tanrı gerçek değil mi?
177
00:09:24,122 --> 00:09:27,416
Bilmem ama bu ebediyetlerden birinde
birkaç yüzyıl geçirirsen
178
00:09:27,417 --> 00:09:28,960
farkı anlamayacaksın bile.
179
00:09:29,878 --> 00:09:31,545
Kime çalışıyorsun?
180
00:09:31,546 --> 00:09:32,713
Frank'e.
181
00:09:32,714 --> 00:09:34,506
Tamam. Frank kime çalışıyor?
182
00:09:34,507 --> 00:09:37,467
Frank, Tom'a çalışıyor.
Ne fark eder? Hadi ama.
183
00:09:37,468 --> 00:09:40,388
Zamanımız yok.
Başka müşterilerim var Larry, lütfen.
184
00:09:42,557 --> 00:09:43,558
Tamam. Yani,
185
00:09:44,475 --> 00:09:48,437
cennetin, hayata bu kadar benzeyeceğini
düşünmüyordum, pardon.
186
00:09:48,438 --> 00:09:49,605
Burası cennet değil.
187
00:09:49,606 --> 00:09:52,566
Hayat ile ebediyet arasındaki
kısa bir geçiş.
188
00:09:52,567 --> 00:09:54,944
Ebediyeti hak eden bir hayat yaşadın.
189
00:09:55,486 --> 00:09:57,863
- Öyle mi?
- Hep böyle diyoruz.
190
00:09:57,864 --> 00:09:59,489
Herkes ebediyete kavuşur.
191
00:09:59,490 --> 00:10:00,950
İyi, kötü, çirkin.
192
00:10:01,993 --> 00:10:04,411
"İyi bir hayat yaşa" sözleri yalan mıydı?
193
00:10:04,412 --> 00:10:05,413
Maalesef.
194
00:10:06,122 --> 00:10:07,248
Kırmızı kapıdan kaçış.
195
00:10:08,124 --> 00:10:09,249
- Bırakın!
- Muhatap olmayın.
196
00:10:09,250 --> 00:10:11,126
- O mu? Endişelenme.
- Gidin!
197
00:10:11,127 --> 00:10:13,254
Kırmızı kapılardan kaçma, yeter.
198
00:10:13,838 --> 00:10:15,632
Dönemem. Kaldıramıyorum.
199
00:10:17,091 --> 00:10:19,092
Buraya gel.
200
00:10:19,093 --> 00:10:21,137
- Bırakın.
- Larry, gidelim.
201
00:10:23,348 --> 00:10:27,435
Alp Dağları Dünyası 234 için son çağrı.
202
00:10:28,144 --> 00:10:30,145
Burada mı kalacağım?
203
00:10:30,146 --> 00:10:34,191
Şimdilik, kendi ebediyetini seçene dek.
Ama bunu sonra konuşuruz.
204
00:10:34,192 --> 00:10:36,109
KATOLİK DÜNYASI -
SUÇLULUK OLMADAN YAŞANMAZ
205
00:10:36,110 --> 00:10:39,822
- Doğru zaman şimdi. Öldüm.
- İşte bu. Kabulleniş.
206
00:10:41,032 --> 00:10:44,786
Bakmak istersen
dolapta en sevdiğin kıyafetlerin var.
207
00:10:53,044 --> 00:10:54,128
Anna?
208
00:11:18,319 --> 00:11:21,989
1840'larda İrlanda'da patatesler çürüdüğü
ve İngilizler tüm gıdalarını
209
00:11:21,990 --> 00:11:24,075
ihraç ettiği için kıtlık yaşanmamış mıydı?
210
00:11:24,701 --> 00:11:25,826
Burada yaşanmadı.
211
00:11:25,827 --> 00:11:27,579
ARTIK KITLIK YOK!
İRLANDA KIRSALI
212
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
Hiç kaptan olmak istemiş…
213
00:11:30,957 --> 00:11:34,501
Kıyafetlerden nefret ediyorsunuz
ama üşümemek mi istiyorsunuz?
214
00:11:34,502 --> 00:11:41,175
Doğal Hâl 454'te
hava her zaman ılık ve 22 derece.
215
00:11:42,719 --> 00:11:44,429
{\an8}İyi görünüyorsun Jim.
216
00:11:45,263 --> 00:11:46,889
Çok kardiyaklıyor.
217
00:11:46,890 --> 00:11:49,017
Vakumla.
218
00:11:50,643 --> 00:11:51,643
Onu kaybettik.
219
00:11:51,644 --> 00:11:52,895
{\an8}TIP DÜNYASI
DENEYİM GEREKMEZ
220
00:11:52,896 --> 00:11:53,938
{\an8}Ama beni buldun.
221
00:11:55,440 --> 00:12:00,319
Travmatik bir ölüm yaşadıysanız
lütfen ahiret danışmanlarımıza başvurun.
222
00:12:00,320 --> 00:12:01,403
KAPİTALİST DÜNYA
223
00:12:01,404 --> 00:12:04,198
Üniversitede denedim.
224
00:12:04,199 --> 00:12:07,242
ERKEKSİZ DÜNYA - SON DEFA
BİR ERKEKLE MUHATAP OLDUNUZ
225
00:12:07,243 --> 00:12:09,536
ARTIK KAPALI
443 KAPASİTESİNE ULAŞTI
226
00:12:09,537 --> 00:12:10,788
444 YAKINDA AÇILIYOR
227
00:12:26,346 --> 00:12:27,555
Selam.
228
00:12:28,264 --> 00:12:29,265
Selam.
229
00:12:30,892 --> 00:12:32,644
Kafa karıştırıcı bir zaman.
230
00:12:33,645 --> 00:12:35,313
Aslında evet.
231
00:12:38,525 --> 00:12:40,860
Pardon. Ben evliyim.
232
00:12:42,695 --> 00:12:44,404
En popüler ebediyette
233
00:12:44,405 --> 00:12:47,199
sana bir yer ayırabileceğimi söylesem…
234
00:12:47,200 --> 00:12:50,745
Marge. Kuralı biliyorsun.
Barda satış yapmak yok.
235
00:12:52,997 --> 00:12:54,499
Barda satış yapmak yok.
236
00:12:57,168 --> 00:12:58,544
{\an8}YEMEK DÜNYASI
237
00:12:58,545 --> 00:13:00,338
{\an8}SATANİZM DÜNYASI - 666
238
00:13:01,089 --> 00:13:02,673
Güçlü bir şey lütfen.
239
00:13:02,674 --> 00:13:03,883
İlk günün mü?
240
00:13:05,343 --> 00:13:07,219
Sen nesin? Melek falan mı?
241
00:13:07,220 --> 00:13:08,221
Hayır.
242
00:13:09,347 --> 00:13:10,431
Ben barmenim.
243
00:13:11,432 --> 00:13:13,434
Siktir. İşe girmem gerekecek mi?
244
00:13:14,143 --> 00:13:15,603
Burada kalmak istersen evet.
245
00:13:16,980 --> 00:13:19,899
Buradan nereye gitmek istediğine
karar verdin mi?
246
00:13:25,196 --> 00:13:26,989
Bilmiyorum.
247
00:13:26,990 --> 00:13:29,867
Galiba güneşli
ve plajı olan bir yer isterim.
248
00:13:29,868 --> 00:13:33,246
Ama karımın hoşuna gitmez,
o yüzden uzun kalamam.
249
00:13:34,289 --> 00:13:36,082
AK, kuralları anlattı mı?
250
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
Hayır ama meşgul görünüyordu.
251
00:13:38,626 --> 00:13:42,671
En önemli kural, bir ebediyeti
seçtikten sonra değiştirememendir.
252
00:13:42,672 --> 00:13:44,841
Diğer ebediyetleri ziyaret edemezsin.
253
00:13:45,383 --> 00:13:47,134
Ebediyet ebediyettir.
254
00:13:47,135 --> 00:13:48,427
Sonsuza kadardır.
255
00:13:48,428 --> 00:13:52,264
Ya kurallara uymazsam?
Ne yapacaklar, beni yine mi öldürecekler?
256
00:13:52,265 --> 00:13:54,141
Teknik olarak öldüremezler.
257
00:13:54,142 --> 00:13:55,225
Kuralı çiğnersen,
258
00:13:55,226 --> 00:13:58,563
gereğinden fazla kalırsan
veya ebediyetini değiştirmeye kalkarsan
259
00:13:59,355 --> 00:14:00,815
seni boşluğa koyarlar.
260
00:14:01,399 --> 00:14:02,691
Cehennem gibi mi?
261
00:14:02,692 --> 00:14:07,739
Cehenneme en yakın şey.
Sonsuza dek sadece karanlıktasın.
262
00:14:12,827 --> 00:14:15,872
Karımın kanseri var. Ölümcül.
263
00:14:17,373 --> 00:14:18,498
Duyduğuma üzüldüm.
264
00:14:18,499 --> 00:14:22,045
Ölümün en kötü tarafı, arkanda
bıraktıkların için duyduğun suçluluk.
265
00:14:23,421 --> 00:14:26,173
Evet ve ona hep bakacağımı söyledim.
266
00:14:26,174 --> 00:14:29,635
Şimdi hasta ve bunlarla uğraşıyor.
267
00:14:29,636 --> 00:14:31,553
Yanına soda alabilir miyim?
268
00:14:31,554 --> 00:14:33,014
Çok iğrenç.
269
00:14:36,935 --> 00:14:38,685
Günaydın uykucu.
270
00:14:38,686 --> 00:14:40,063
Günaydın tatlım.
271
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
Nasıl ya?
272
00:14:47,070 --> 00:14:48,654
Ne oluyor? Buraya nasıl girdin?
273
00:14:48,655 --> 00:14:50,698
- Larry, hatırlamıyor musun?
- Neyi?
274
00:14:51,866 --> 00:14:53,660
Hayır, yapmadık. Yaptık mı?
275
00:14:54,244 --> 00:14:55,953
Şaka yapıyorum. Anahtarım var.
276
00:14:55,954 --> 00:14:57,746
- Niye var?
- Önemli değil.
277
00:14:57,747 --> 00:15:00,500
Dün gece eğleniyor gibi görünüyordun.
278
00:15:01,000 --> 00:15:03,669
Ben ölüyüm.
Akşamdan kalmalık yaşamamalıyım.
279
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
Değil mi? Genel bir yanılgı.
280
00:15:08,091 --> 00:15:09,092
Bir sorum var.
281
00:15:09,842 --> 00:15:10,843
Sor.
282
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
Burada çalışanlar,
ebediyetlerine gitmek istemiyor. Neden?
283
00:15:17,767 --> 00:15:20,019
Bazıları, ölümü kabullenemedi
284
00:15:20,687 --> 00:15:23,606
ve bazıları da sevdiklerini bekliyor.
285
00:15:24,774 --> 00:15:28,903
Ve diğerleri de henüz karar vermedi,
en kötüleri onlar.
286
00:15:30,321 --> 00:15:31,573
Sen neden kaldın?
287
00:15:33,241 --> 00:15:34,909
Başka bir zaman anlatırım.
288
00:15:35,785 --> 00:15:36,870
Söylesene.
289
00:15:37,662 --> 00:15:39,497
Nereye gideceksin? Karar verdin mi?
290
00:15:42,375 --> 00:15:45,211
Hayır. Joan'ın nerede olduğunu görmeliyim.
291
00:15:45,795 --> 00:15:47,921
Ne zaman geleceğini öğrenebilir miyim?
292
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
Hayır, üzgünüm. Öyle olmuyor.
Bunu yapamam.
293
00:15:50,717 --> 00:15:53,844
Yani yukarıdan aşağıya bakma olayları
yalan mıydı?
294
00:15:53,845 --> 00:15:55,554
Sinir mi oldun?
295
00:15:55,555 --> 00:15:57,180
- Hayır.
- Öyle görünüyorsun.
296
00:15:57,181 --> 00:15:59,391
Ya benden önce ölenler? Annem, babam.
297
00:15:59,392 --> 00:16:00,642
Onları nasıl görürüm?
298
00:16:00,643 --> 00:16:04,438
Anne ve babanı görebilirsin.
Ama o zaman, yani, işte…
299
00:16:04,439 --> 00:16:06,816
- Sonsuza dek onlarla kalırım.
- Sonsuza dek.
300
00:16:08,026 --> 00:16:10,778
Bu yüzden kendi istediğini yapmanı
öneriyoruz.
301
00:16:11,738 --> 00:16:14,406
Herkesin keyfinin yerinde olduğunu bil.
302
00:16:14,407 --> 00:16:15,575
Anladın mı?
303
00:16:19,704 --> 00:16:22,247
Joan hep ölümün köşede bekleyen
304
00:16:22,248 --> 00:16:24,959
son bir sürpriz olduğunu düşünürdü.
305
00:16:25,543 --> 00:16:26,877
Sürprizlere bayılırdı.
306
00:16:26,878 --> 00:16:28,503
Ama kütüphaneciydi, değil mi?
307
00:16:28,504 --> 00:16:30,173
Onlar da sürprizleri sevebilir.
308
00:16:32,759 --> 00:16:36,386
Beklemek istersem ne yapmalıyım?
İş mi bulayım? Barmen mi olacağım?
309
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
Hayır. Keşke. Temizlik yapacaksın.
310
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- Çamaşır yıkamayı biliyor musun?
- Evet.
311
00:16:43,937 --> 00:16:45,188
En azından oda güzel.
312
00:16:46,105 --> 00:16:49,233
Evet ama bu, müşteriler için.
313
00:16:49,234 --> 00:16:51,528
Karar vermezsen gideceğin yer…
314
00:16:52,195 --> 00:16:53,612
Cehennem yok denmişti.
315
00:16:53,613 --> 00:16:54,864
Bodrum kat.
316
00:16:56,115 --> 00:16:58,159
Bodrum kattaki odalar daha işlevsel.
317
00:16:58,785 --> 00:17:00,453
Hemen cehennemi düşündün.
318
00:17:02,539 --> 00:17:04,665
İnsanları sevmiyor gibisin.
Keşiş Dünyası'nı dene.
319
00:17:04,666 --> 00:17:05,791
Selam. Pardon.
320
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
SUÇ HİSSETMEDEN SOYLU FANTEZİSİ
321
00:17:06,875 --> 00:17:07,959
STUDIO 54 DÜNYASI
322
00:17:07,960 --> 00:17:09,879
Çekmek ister misiniz? Ya siz?
323
00:17:12,548 --> 00:17:13,632
TREN SAATLERİ
324
00:17:13,633 --> 00:17:14,800
CENNETİN KAPILARI - PLAJ DÜNYASI
325
00:17:14,801 --> 00:17:15,883
UZAY DÜN. - KUMARHANE DÜN.
326
00:17:15,884 --> 00:17:17,052
YEMEK DÜN. - HİNT DÜN.
327
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
Kovboy Dünyası 167 için son çağrı.
328
00:17:27,146 --> 00:17:28,229
Sigara?
329
00:17:28,230 --> 00:17:29,232
{\an8}TİRYAKİ DÜNYASI
330
00:17:30,400 --> 00:17:31,692
{\an8}KANSER İKİ KERE ÖLDÜREMEZ
331
00:17:31,693 --> 00:17:33,068
Yarın gelebilir.
332
00:17:33,069 --> 00:17:36,405
Ya da altı, yedi ay daha dayanabilir.
333
00:17:36,406 --> 00:17:38,991
Onun için her şeyi hazırlayabilirim.
334
00:17:38,992 --> 00:17:43,872
Evdeymiş gibi hissetsin diye her şeyi
seveceği şekilde ayarlayabilirim.
335
00:17:44,455 --> 00:17:46,291
Larry, bu çok romantik.
336
00:17:48,001 --> 00:17:50,544
- Galiba biraz romantik.
- Çok romantik.
337
00:17:50,545 --> 00:17:53,088
- Romantik olabilirim.
- Ben…
338
00:17:53,089 --> 00:17:55,675
- Çünkü neyi sevdiğini biliyorum.
- Evet.
339
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
{\an8}JO'M, BİLİYORUM… AMA UMARIM SEN…
340
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
Çok iyi bir yer seçtin.
Pişman olmayacaksın Larry.
341
00:18:47,310 --> 00:18:50,146
- Bana bir iyilik yapar mısın?
- Tabii.
342
00:18:50,855 --> 00:18:54,149
- Bu mektubu Joan'a verir misin?
- Yapamam. Kurallara aykırı.
343
00:18:54,150 --> 00:18:56,151
Ayrıca ben varken mektuba gerek yok.
344
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
Plaj Dünyası 239,
12. kapıdan yolcu alımına başladı.
345
00:18:59,864 --> 00:19:01,615
Seninle çalışmak bir zevkti.
346
00:19:01,616 --> 00:19:02,617
Evet.
347
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
Hoşça kal.
348
00:19:09,415 --> 00:19:10,625
Güle güle.
349
00:19:13,169 --> 00:19:14,170
Pardon.
350
00:19:19,926 --> 00:19:20,927
Kahretsin.
351
00:19:21,427 --> 00:19:22,428
Tamam.
352
00:19:30,603 --> 00:19:34,566
Adımınıza dikkat edin.
Kafa karışıklığı normaldir.
353
00:19:41,656 --> 00:19:42,906
Joan.
354
00:19:42,907 --> 00:19:44,117
Joan!
355
00:19:44,868 --> 00:19:46,368
Joan!
356
00:19:46,369 --> 00:19:48,579
O, karım.
357
00:19:48,580 --> 00:19:49,914
Evet. Hadi ama.
358
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- O tarafta.
- Evet, tamam.
359
00:19:55,003 --> 00:19:57,297
Hadi!
360
00:19:58,965 --> 00:20:00,048
Buyur.
361
00:20:00,049 --> 00:20:04,762
Yeni ölen Kuzey Amerikalılar,
Kavşak 301'e varıyor.
362
00:20:07,098 --> 00:20:09,893
Affedersiniz. Pardon, ben neredeyim?
363
00:20:10,393 --> 00:20:12,394
AK'niz her şeyi açıklayacak.
364
00:20:12,395 --> 00:20:15,105
Tamam. Yani, sadece…
365
00:20:15,106 --> 00:20:18,108
Tatlım, AK, her şeyi açıklayacak.
366
00:20:18,109 --> 00:20:20,570
BU, SİZ OLABİLİRSİNİZ
CASUS DÜNYASI
367
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
Güzel görünüyor.
368
00:20:24,908 --> 00:20:27,618
Joan!
369
00:20:27,619 --> 00:20:28,994
- Larry!
- Joan.
370
00:20:28,995 --> 00:20:32,247
- Tatlım.
- Tanrım.
371
00:20:32,248 --> 00:20:33,457
Seni çok özledim.
372
00:20:33,458 --> 00:20:37,128
- Selam. Tanrım.
- Şuna bak. Vay canına. Bayıldım.
373
00:20:37,879 --> 00:20:41,298
Yataktaydım ve sonra… Galiba bir trenden…
374
00:20:41,299 --> 00:20:42,634
- Harika görünüyorsun.
- …indim.
375
00:20:43,635 --> 00:20:44,968
Hep yapıyorsun!
376
00:20:44,969 --> 00:20:48,764
Hep yapıyorsun Larry.
Çubuk krakeri yavaş ye dedim.
377
00:20:48,765 --> 00:20:50,807
- Ama hiç dinlemiyorsun.
- Biliyorum.
378
00:20:50,808 --> 00:20:52,184
Gülümsemeyi bırak.
379
00:20:52,185 --> 00:20:53,268
- Jo?
- Evet.
380
00:20:53,269 --> 00:20:55,145
Dinle. Şoke edici haberlerim var.
381
00:20:55,146 --> 00:20:56,147
- Öldün.
- Öldüm.
382
00:20:56,731 --> 00:20:58,106
Evet. Nereden anladın?
383
00:20:58,107 --> 00:20:59,191
Yani…
384
00:20:59,192 --> 00:21:01,652
Onun anlaması çok uzun sürdü.
385
00:21:01,653 --> 00:21:03,362
- Çok uzun değildi.
- Uzundu.
386
00:21:03,363 --> 00:21:06,532
- Hayır.
- Demek meşhur Joan sensin.
387
00:21:06,533 --> 00:21:09,493
Peki Larry. Güzel bir kadını kapmışsın.
388
00:21:09,494 --> 00:21:12,496
- Evet.
- Peki, şimdi ne olacak?
389
00:21:12,497 --> 00:21:13,580
Evet, yani şimdi…
390
00:21:13,581 --> 00:21:14,791
Kanser miydi?
391
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
Seni dünyadan koparan şey.
392
00:21:18,545 --> 00:21:19,795
Sen kimsin?
393
00:21:19,796 --> 00:21:23,048
Tamam tatlım.
Dinle, nihayet tatil yapabileceğiz.
394
00:21:23,049 --> 00:21:25,467
İstediğimiz yere gidebiliriz
ama kalıcı olarak.
395
00:21:25,468 --> 00:21:27,971
Sadece bir kere seçebiliyorsun.
Çok katılar.
396
00:21:28,471 --> 00:21:30,013
İstersen dağlara gidebiliriz
397
00:21:30,014 --> 00:21:33,392
çünkü kar ve soğuk seni öldürmeyecek
çünkü zaten öldün.
398
00:21:33,393 --> 00:21:35,310
- Müşterimden uzaklaş.
- Yakınında değilim.
399
00:21:35,311 --> 00:21:36,562
- Uzaklaş.
- Sus.
400
00:21:36,563 --> 00:21:38,772
Altmış yedi senedir onu bekliyorum.
401
00:21:38,773 --> 00:21:39,857
- Lar?
- Selam.
402
00:21:39,858 --> 00:21:42,109
- Pardon.
- Onun kusuruna bakma.
403
00:21:42,110 --> 00:21:43,193
O kim?
404
00:21:43,194 --> 00:21:45,571
Ben Ryan. Ahiret koordinatörünüm.
405
00:21:45,572 --> 00:21:46,655
Evet.
406
00:21:46,656 --> 00:21:48,824
Çok stresli olabileceğini biliyorum.
407
00:21:48,825 --> 00:21:50,743
Hazmedecek çok şey var, tavsiyem,
408
00:21:51,536 --> 00:21:57,208
derin nefes alıp nefes vermek olur.
Nefes ver.
409
00:22:31,659 --> 00:22:32,743
Selam. Neler oluyor?
410
00:22:32,744 --> 00:22:34,494
Bu, barmenimdi.
411
00:22:34,495 --> 00:22:37,706
Galiba hesabı ödemeyi unuttum.
Hesap olacağını düşünmedim.
412
00:22:37,707 --> 00:22:38,958
Kimse bana para vermedi.
413
00:22:40,001 --> 00:22:42,878
Yok artık.
414
00:22:42,879 --> 00:22:44,796
Adını sormayı unuttum. Neydi?
415
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
Adım Luke.
416
00:22:46,299 --> 00:22:47,842
Bu Luke. Barmenim.
417
00:22:49,135 --> 00:22:50,470
Joan.
418
00:22:51,137 --> 00:22:52,347
Hayır.
419
00:22:54,015 --> 00:22:56,559
Hayallerimde hiç bu kadar net değildin.
420
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
Sen tam hayal ettiğim gibisin.
421
00:23:00,897 --> 00:23:02,065
Şanssızsın Larry.
422
00:23:03,733 --> 00:23:05,859
Hayır. Luke'un bıyığı vardı.
423
00:23:05,860 --> 00:23:07,569
Evet, Joanie nefret ediyordu.
424
00:23:07,570 --> 00:23:10,531
Bir gün gelir diye her gün tıraş oluyorum.
425
00:23:10,532 --> 00:23:13,409
- Tanrım.
- Çok romantik.
426
00:23:16,287 --> 00:23:17,330
Ve geldin.
427
00:23:19,082 --> 00:23:20,124
Tamam tatlım.
428
00:23:21,751 --> 00:23:22,834
Tamam.
429
00:23:22,835 --> 00:23:24,336
- Ne yapıyorsun?
- Larry?
430
00:23:24,337 --> 00:23:25,837
- Tamam tatlım.
- Ben…
431
00:23:25,838 --> 00:23:27,047
Gidelim.
432
00:23:27,048 --> 00:23:28,632
- Bu kim?
- İkinci kocası.
433
00:23:28,633 --> 00:23:31,302
- Şimdiki kocasını tercih ederim.
- Şimdiki.
434
00:23:33,471 --> 00:23:35,013
Joanie, iyi misin?
435
00:23:35,014 --> 00:23:36,098
Tanrım.
436
00:23:36,099 --> 00:23:38,059
Tatlım. Ben de zorlandım.
437
00:23:38,810 --> 00:23:42,604
Tamam. Müşterime ne olduğunu
açıklamak istiyorum.
438
00:23:42,605 --> 00:23:48,318
Belli ki vermesi gereken
çok zor bir karar var.
439
00:23:48,319 --> 00:23:50,904
- Tamam.
- Hadi ama.
440
00:23:50,905 --> 00:23:53,950
- Gerçekten burada.
- Ve çok çekici.
441
00:23:54,951 --> 00:23:56,034
Daha mı uzun?
442
00:23:56,035 --> 00:23:58,037
Beklediğini söylediğinde…
443
00:23:58,621 --> 00:24:01,124
Her gün onu hayal ettim.
444
00:24:02,083 --> 00:24:06,838
İyi bir iş çıkardığımı düşünüyordum
ama hatırladığımdan da güzel.
445
00:24:07,547 --> 00:24:10,008
Tamam. O, tavlama repliği Luke.
446
00:24:10,925 --> 00:24:12,343
Sen barmenimdin.
447
00:24:15,763 --> 00:24:19,184
Hayır.
448
00:24:20,602 --> 00:24:22,437
- Hayır.
- Çok genç görünüyordu.
449
00:24:23,271 --> 00:24:24,731
Bu, idare eder.
450
00:24:25,231 --> 00:24:26,774
Hep o kadar genç miydi?
451
00:24:27,317 --> 00:24:28,734
Hazmetmesi zor.
452
00:24:28,735 --> 00:24:32,196
Hayatının aşkı 67 yıldır bekliyor.
453
00:24:32,197 --> 00:24:33,572
Ve Larry.
454
00:24:33,573 --> 00:24:35,240
Larry kocam.
455
00:24:35,241 --> 00:24:37,242
- İki kocandan biri.
- Evet.
456
00:24:37,243 --> 00:24:38,327
Güzelmiş.
457
00:24:38,328 --> 00:24:41,581
O korkunç elbiseyi değiştirdiğinde
daha iyi hissedeceksin.
458
00:24:44,876 --> 00:24:46,335
Evet, güzel.
459
00:24:46,336 --> 00:24:48,296
Bu… O çok genç.
460
00:24:49,172 --> 00:24:51,381
Çok genç. Ben…
461
00:24:51,382 --> 00:24:52,842
Ne zaman giyineceksin?
462
00:24:54,552 --> 00:24:55,720
Nasıl oldu?
463
00:24:57,764 --> 00:24:59,473
Yani… Ne…
464
00:24:59,474 --> 00:25:01,100
Ne yapmam gerek?
465
00:25:01,601 --> 00:25:04,353
Ne yapacağımı söylemen gerek.
466
00:25:04,354 --> 00:25:06,898
Canım. Tamam. Dosyanı okudum.
467
00:25:07,482 --> 00:25:10,235
Zeki, tutkulu ve kararlı birisin.
468
00:25:11,027 --> 00:25:12,444
Öyle miyim?
469
00:25:12,445 --> 00:25:16,073
Doğru ebediyeti
ve ebediyeti geçireceğin doğru kişiyi…
470
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
- Evet.
- …seçeceğinden eminim.
471
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
- Fena değil.
- Ne değil?
472
00:25:24,332 --> 00:25:25,832
Birini mi bekliyordun?
473
00:25:25,833 --> 00:25:27,126
Sen bekliyor muydun?
474
00:25:30,547 --> 00:25:32,924
Tanrım, Luke. Ne sürpriz ama.
475
00:25:34,676 --> 00:25:36,218
Reese, nasıl ya?
476
00:25:36,219 --> 00:25:39,179
Adım Ryan ve son yarım saattir Ryan'dı.
477
00:25:39,180 --> 00:25:41,974
- Evet.
- Harika görünüyorsun.
478
00:25:41,975 --> 00:25:44,101
Evet. Ben evliyim.
479
00:25:44,102 --> 00:25:45,978
- Onunla.
- Larry ile.
480
00:25:45,979 --> 00:25:47,896
Larry iyi birine benziyor.
481
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
Bak Joan, bunun olabileceğini
düşünmüş veya ummuş olabilirsin.
482
00:25:52,110 --> 00:25:56,488
Yani, evet. Hayal ettim.
483
00:25:56,489 --> 00:25:57,323
Harika.
484
00:25:58,616 --> 00:26:00,033
Selam.
485
00:26:00,034 --> 00:26:01,244
Sizi rahat bırakayım.
486
00:26:02,203 --> 00:26:03,288
Selam.
487
00:26:05,498 --> 00:26:07,499
Dosyamı okudun mu?
488
00:26:07,500 --> 00:26:10,085
Kelimelerden fazlasısın. Bahsetmedin bile.
489
00:26:10,086 --> 00:26:12,212
Kafam çok doluydu. Yeni öldüm.
490
00:26:12,213 --> 00:26:16,258
Karımın eski kocasının burada
olabileceğini söylemediğim için üzgünüm.
491
00:26:16,259 --> 00:26:19,720
Teknik olarak eski kocası diyemeyiz.
İlk kocası olur ama eski değil.
492
00:26:19,721 --> 00:26:21,805
Hayır, asla öyle demem.
493
00:26:21,806 --> 00:26:25,058
Tamam. Ryan'ın ne diyeceğini düşünüyorum.
Geçmişimiz var.
494
00:26:25,059 --> 00:26:26,351
Harika. Ne tür bir geçmiş?
495
00:26:26,352 --> 00:26:28,104
- Cinsel.
- Tabii ki.
496
00:26:29,105 --> 00:26:32,191
Bu dosyayı kaç kişi istedi, biliyor musun?
Bir sürü kişi.
497
00:26:32,192 --> 00:26:33,275
Gerçekten mi?
498
00:26:33,276 --> 00:26:35,403
Aşkı için yarım yüzyıl bekleyen bir adam.
499
00:26:36,029 --> 00:26:37,487
Düşünürsen biraz üzücü.
500
00:26:37,488 --> 00:26:39,490
Sence Joan da mı böyle düşünecek?
501
00:26:40,158 --> 00:26:41,992
- Bilmiyorum.
- Sorun yok.
502
00:26:41,993 --> 00:26:45,704
Daha önce böyle bir şey yaşanmıştır.
Ben bilmiyorum. Bana hiç gelmedi.
503
00:26:45,705 --> 00:26:48,040
Ama eminim bir işlem vardır.
504
00:26:48,041 --> 00:26:49,626
Montgomery Clift'e benziyor.
505
00:26:50,877 --> 00:26:53,295
Tanrım, geçen gün aynısını söylüyordum.
506
00:26:53,296 --> 00:26:56,256
Montgomery Clift. Çok yakışıklı.
507
00:26:56,257 --> 00:26:58,717
- Luke çok yakışıklı.
- Yardımcı olmuyorsun.
508
00:26:58,718 --> 00:27:01,720
Üzgünüm ama gerçek bu.
509
00:27:01,721 --> 00:27:03,013
Luke seksi.
510
00:27:03,014 --> 00:27:06,225
Gözleri okyanustan daha mavi.
Hikâyesi daha iyi.
511
00:27:06,226 --> 00:27:07,476
Hayır, değil.
512
00:27:07,477 --> 00:27:08,852
Benim hikâyem daha iyi.
513
00:27:08,853 --> 00:27:11,772
Altmış beş yıl evliydik
ve çocuklarımız oldu.
514
00:27:11,773 --> 00:27:14,608
Tam olarak bu. Bunu kullanacağız.
Güçlü bir koz.
515
00:27:14,609 --> 00:27:16,818
Duygusal şantajdan daha güçlüsü yoktur.
516
00:27:16,819 --> 00:27:18,029
- Değil mi?
- Aferin.
517
00:27:21,199 --> 00:27:24,118
Peki, nasılsın?
518
00:27:25,245 --> 00:27:26,871
İyi. Evet.
519
00:27:27,664 --> 00:27:31,376
Tabii ki ölüyüm ama işte, iyi.
520
00:27:32,627 --> 00:27:34,878
- İyi görünüyorsun.
- Evet.
521
00:27:34,879 --> 00:27:36,838
Hep iyi görünüyordun.
522
00:27:36,839 --> 00:27:40,093
- Hep iyi görünüyordun.
- Sen mi söylüyorsun?
523
00:27:50,061 --> 00:27:51,145
Evet, ben…
524
00:27:54,107 --> 00:27:57,818
Bak, ne diyeceğimi bilmiyorum. Bu…
525
00:27:57,819 --> 00:28:00,113
Ne diyeceğimi düşünmek için
uzun zamanım vardı.
526
00:28:00,864 --> 00:28:02,490
Çok ama çok uzun bir zaman.
527
00:28:02,991 --> 00:28:03,950
Ve?
528
00:28:04,742 --> 00:28:06,703
Aklıma bir şey gelmiyor.
529
00:28:08,538 --> 00:28:10,497
Uyarı. Kod 74.
530
00:28:10,498 --> 00:28:11,457
Kod 74.
531
00:28:11,958 --> 00:28:13,542
- Hedefi gördüm.
- Nasıl ya?
532
00:28:13,543 --> 00:28:14,586
Gary.
533
00:28:15,169 --> 00:28:17,212
Selam Luke. Bugün çalışıyor musun?
534
00:28:17,213 --> 00:28:18,797
Hayır. Bugün izinliyim.
535
00:28:18,798 --> 00:28:21,092
Bekle. Bu, o mu?
536
00:28:22,927 --> 00:28:25,013
Joan mu? Yok artık!
537
00:28:26,848 --> 00:28:29,057
- Hayır. Lütfen.
- Yürü!
538
00:28:29,058 --> 00:28:31,435
Bir tabloya daha bakamam.
539
00:28:31,436 --> 00:28:32,811
- Çok sıkıcı.
- Tamam.
540
00:28:32,812 --> 00:28:34,229
- Ben gideyim.
- Hayır!
541
00:28:34,230 --> 00:28:36,231
Ama şanslı bir kadınsın.
542
00:28:36,232 --> 00:28:37,233
Gary!
543
00:28:38,484 --> 00:28:40,485
- Yürü. Bu boktan sıkıldım.
- Hayır, lütfen!
544
00:28:40,486 --> 00:28:41,905
Hemen buraya gel!
545
00:28:43,156 --> 00:28:44,698
Müze Dünyası en kötüsü!
546
00:28:44,699 --> 00:28:46,159
Tanrım.
547
00:28:47,285 --> 00:28:50,579
Tanrım. Ne yaptı?
548
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
Ebediyetinden kaçmaya çalıştı.
549
00:28:53,625 --> 00:28:55,668
Seçim yaptıktan sonra dönemezsin.
550
00:28:56,169 --> 00:28:57,378
Doğru seçim olmalı.
551
00:28:58,213 --> 00:29:00,797
- Çok büyük bir baskı.
- Evet, öyle.
552
00:29:00,798 --> 00:29:03,927
Bak. Sana söylemek istediğim
ilk şeyi hatırladım.
553
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
Ne?
554
00:29:06,721 --> 00:29:07,764
Seni seviyorum.
555
00:29:11,809 --> 00:29:14,478
Bu… İyi bir giriş cümlesi.
556
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
Evet.
557
00:29:16,189 --> 00:29:19,734
Bak, senin için zor, biliyorum
ama seni özledim.
558
00:29:21,194 --> 00:29:22,987
Her gün seni düşündüm.
559
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
Seni düşünmediğim
tek bir gün bile geçmedi.
560
00:29:28,326 --> 00:29:31,162
Evet. İşte, ben…
561
00:29:31,746 --> 00:29:33,248
Mutlu olmanı istedim.
562
00:29:33,957 --> 00:29:35,625
Hayatını yaşamanı istedim.
563
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
- Öyle mi?
- Evet, tabii.
564
00:29:40,004 --> 00:29:41,463
Ama bekledim.
565
00:29:41,464 --> 00:29:46,386
Beraber bir hayat geçirebilme
şansımız olsun diye bekledim.
566
00:29:49,722 --> 00:29:50,806
Kusacağım.
567
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
- İyi misin?
- Burada mide bulanmamalı.
568
00:29:52,642 --> 00:29:53,643
Joan.
569
00:29:54,727 --> 00:29:56,520
- İyi misin?
- Luke, lütfen.
570
00:29:56,521 --> 00:29:57,896
Düşünmem lazım.
571
00:29:57,897 --> 00:30:00,066
Tamam mı?
572
00:30:13,454 --> 00:30:14,455
Tamam.
573
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
Luke?
574
00:30:29,846 --> 00:30:30,889
Tamam.
575
00:30:38,229 --> 00:30:39,521
- Selam tatlım.
- Larry.
576
00:30:39,522 --> 00:30:42,816
Hazmetmesi zor, biliyorum
ama endişelenme. Araştırma yaptım.
577
00:30:42,817 --> 00:30:44,818
Ve bu seçenekler epey iyi.
578
00:30:44,819 --> 00:30:45,944
Pardon, ne seçenekleri?
579
00:30:45,945 --> 00:30:47,197
Ebediyetimiz için.
580
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
Ne?
581
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
Vay canına. Muhteşem görünüyorsun.
582
00:30:52,577 --> 00:30:54,203
Uzun saç yakışıyor. Bayıldım.
583
00:30:54,204 --> 00:30:55,413
Ne?
584
00:30:56,539 --> 00:30:57,540
Burada her şey çalışıyor.
585
00:30:58,124 --> 00:30:59,666
Larry.
586
00:30:59,667 --> 00:31:02,169
- Niye "Larry" diyorsun?
- İşler karmaşık.
587
00:31:02,170 --> 00:31:03,420
Bir hafta önce beraberdik.
588
00:31:03,421 --> 00:31:07,257
Evet, bir haftada çok şey oldu.
Sen öldün, Karen öldü. Ben öldüm.
589
00:31:07,258 --> 00:31:10,636
İki ölü kocamla yeniden bir araya geldim.
590
00:31:10,637 --> 00:31:13,680
Ve ebediyetimi seçmek için bir haftam var.
591
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
Karen nalları dikmiş.
Oakdale için büyük bir hafta.
592
00:31:19,687 --> 00:31:20,688
Hey.
593
00:31:21,856 --> 00:31:24,399
- Seni ne iyi hissettirir, biliyorum.
- Ne?
594
00:31:24,400 --> 00:31:25,526
Çömelmek.
595
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
Tanrım.
596
00:31:27,695 --> 00:31:28,947
Bir dene.
597
00:31:29,489 --> 00:31:30,989
- Peki. Tamam.
- Beni dinle.
598
00:31:30,990 --> 00:31:32,075
- Hadi. Yap.
- Tamam.
599
00:31:33,243 --> 00:31:34,244
Başla.
600
00:31:36,037 --> 00:31:37,038
Evet.
601
00:31:37,539 --> 00:31:39,123
- Vay canına.
- Değil mi?
602
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- Bayağı çömeldim.
- Çömeldin.
603
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
Evet. Biliyorum. Çok iyi hissettiriyor.
604
00:31:46,005 --> 00:31:47,298
Farklı hareketler yaptım.
605
00:31:48,132 --> 00:31:51,885
- İyi görünüyorsun.
- Evet. Sağ ol.
606
00:31:51,886 --> 00:31:53,972
- Egzersizle rahatla.
- Bu kalçaları özledim.
607
00:31:54,472 --> 00:31:55,931
Tanrım.
608
00:31:55,932 --> 00:31:57,976
Evet, şuna bak. Şuna bak.
609
00:32:01,187 --> 00:32:04,606
Haklıydın. Gerçekten daha iyi hissettim.
610
00:32:04,607 --> 00:32:05,692
Biliyordum.
611
00:32:10,864 --> 00:32:12,447
Şaka mı yapıyorsun?
612
00:32:12,448 --> 00:32:14,117
- Larry!
- Çok tuzlu.
613
00:32:15,493 --> 00:32:16,870
Zamana ihtiyacım var.
614
00:32:17,453 --> 00:32:19,122
Tamam mı? Ben…
615
00:32:20,331 --> 00:32:22,207
Sadece… Kafamı boşaltmam lazım.
616
00:32:22,208 --> 00:32:25,295
Tamam. Haklısın. Duyarsız davranıyorum.
617
00:32:26,379 --> 00:32:28,089
Bunu sabah konuşabiliriz.
618
00:32:28,590 --> 00:32:30,008
- Sağ ol.
- Tamam.
619
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
- Bunlar gereksiz.
- Şaka mı?
620
00:32:44,439 --> 00:32:45,772
Ne yapıyorsun?
621
00:32:45,773 --> 00:32:46,900
Yatıyorum.
622
00:32:47,400 --> 00:32:48,359
Ben de yorgunum.
623
00:32:49,152 --> 00:32:50,195
Uzun bir gündü.
624
00:33:05,877 --> 00:33:07,212
Larry.
625
00:33:17,347 --> 00:33:21,850
Unutmayın, jeopolitik
farklılıklar artık önemli değil.
626
00:33:21,851 --> 00:33:22,894
Ölüsünüz.
627
00:33:24,103 --> 00:33:26,731
Üzgünüm dostum ama yedi günün doldu.
628
00:33:37,033 --> 00:33:38,158
Tanrım.
629
00:33:38,159 --> 00:33:39,243
DEAN MARTIN CANLI!
630
00:33:39,244 --> 00:33:41,828
Hep "tanrım" diyorsun.
Cidden dindar değil misin?
631
00:33:41,829 --> 00:33:42,996
O burada mı?
632
00:33:42,997 --> 00:33:45,457
Evet, burada. Ama aslında üzücü.
633
00:33:45,458 --> 00:33:47,627
Hayır. Jo'mun en sevdiği sanatçı.
634
00:33:48,294 --> 00:33:49,920
- O mu?
- Onu çok seviyor.
635
00:33:49,921 --> 00:33:51,172
- Cidden mi?
- Çok iyidir.
636
00:33:51,839 --> 00:33:52,965
Tamam.
637
00:33:52,966 --> 00:33:54,091
Onu tanıyor musun?
638
00:33:54,092 --> 00:33:55,509
Tabii ki tanıyorum.
639
00:33:55,510 --> 00:33:56,927
Sana bir iyilik yapar mı?
640
00:33:56,928 --> 00:33:59,013
Kiminle konuşuyorsun? Benim.
Tabii ki yapar.
641
00:33:59,764 --> 00:34:01,473
- Ama emin misin? O mu?
- Evet.
642
00:34:01,474 --> 00:34:02,517
Tamam.
643
00:34:03,101 --> 00:34:06,020
Vay canına. Şuna bak.
644
00:34:06,604 --> 00:34:08,857
Tek kişilik yatak. Güzel, değil mi?
645
00:34:09,357 --> 00:34:12,234
Küçük bir mutfağımız var.
646
00:34:12,235 --> 00:34:13,443
Kullanışlı.
647
00:34:13,444 --> 00:34:15,194
Buzdolabına bakalım.
648
00:34:15,195 --> 00:34:16,322
Tanrım.
649
00:34:17,574 --> 00:34:19,074
Şanslısın.
650
00:34:19,075 --> 00:34:20,158
Humus var.
651
00:34:20,159 --> 00:34:21,452
Sorun değil.
652
00:34:21,953 --> 00:34:24,621
Bana bu iyiliği yaparsan
hemen buradan giderim.
653
00:34:24,622 --> 00:34:26,205
- Bayıldım.
- Kurtuluşum olacak.
654
00:34:26,206 --> 00:34:27,624
Bayıldım. Odaklanmışsın.
655
00:34:27,625 --> 00:34:29,710
- Gözünü hedeften ayırmıyorsun.
- O koku ne?
656
00:34:29,711 --> 00:34:31,713
- Humus.
- Hayır, değil.
657
00:34:50,063 --> 00:34:51,232
Ben…
658
00:35:02,911 --> 00:35:03,994
Tamam.
659
00:35:03,995 --> 00:35:09,876
Naziler olmasaydı Almanya'nın 1930'larda
harika olacağını hiç düşündünüz mü?
660
00:35:11,211 --> 00:35:12,669
Artık düşünmeyin.
661
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
{\an8}%100 DAHA AZ NAZİYLE
WEIMAR DÜNYASI!
662
00:35:20,929 --> 00:35:22,055
Lütfen kahve olsun.
663
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
Tamam. Lütfen kahve olsun.
664
00:35:26,059 --> 00:35:28,018
Larry.
665
00:35:28,019 --> 00:35:29,645
Evet ama bir sürprizim var.
666
00:35:29,646 --> 00:35:32,814
Hayır. Daha az sürprize ihtiyacım var.
667
00:35:32,815 --> 00:35:35,192
Sıfır sürpriz olsun.
668
00:35:35,193 --> 00:35:37,319
Joan, hoşuna gidecek, söz veriyorum.
669
00:35:37,320 --> 00:35:40,823
- Bana güveniyorsun, değil mi?
- Evet. Tamam.
670
00:35:41,908 --> 00:35:42,909
Evet.
671
00:35:44,160 --> 00:35:45,161
Bana güveniyor.
672
00:35:47,205 --> 00:35:49,998
Sonraki tren, 15 dakika içinde varacak.
673
00:35:49,999 --> 00:35:51,833
İnanılmaz görünüyorsun.
674
00:35:51,834 --> 00:35:53,377
- Sağ ol tatlım.
- Evet.
675
00:35:53,378 --> 00:35:54,420
Heyecanlı mısın?
676
00:35:55,296 --> 00:35:57,715
- Tabii.
- Ne olduğuna dair tahminin var mı?
677
00:35:58,508 --> 00:35:59,925
Hayır.
678
00:35:59,926 --> 00:36:01,969
- Geldik. Evet.
- Çok tatlı. Şuna bak.
679
00:36:01,970 --> 00:36:02,971
Bu, senin için.
680
00:36:03,930 --> 00:36:05,348
Şampanya lazım.
681
00:36:05,932 --> 00:36:07,391
Bu…
682
00:36:07,392 --> 00:36:08,517
Evet, tatlıymış.
683
00:36:08,518 --> 00:36:10,102
Ne? Hayır. Sürpriz bu değil.
684
00:36:10,103 --> 00:36:11,186
Tanrım.
685
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
Işıklar!
686
00:36:16,317 --> 00:36:18,026
Bak. Oraya bak.
687
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- Tatlım, bu… Larry, bekle.
- Evet.
688
00:36:20,947 --> 00:36:25,200
Herkes bazen birini sever
689
00:36:25,201 --> 00:36:27,661
- Sana ne demiştim?
- Tanrım!
690
00:36:27,662 --> 00:36:28,705
Bizimki.
691
00:36:29,873 --> 00:36:31,415
Herkes bir şekilde âşık olur
692
00:36:31,416 --> 00:36:32,749
- Evet.
- Tanrım.
693
00:36:32,750 --> 00:36:34,918
- Bu, Joan için.
- İyi yapmış mıyım?
694
00:36:34,919 --> 00:36:38,046
- Çok iyi yapmışsın. Harika.
- Ne demiştim ama?
695
00:36:38,047 --> 00:36:39,299
Harika söylüyor.
696
00:36:40,008 --> 00:36:41,091
Zamanım…
697
00:36:41,092 --> 00:36:43,468
- Harika görünüyor.
- Tanrım. Gerçekten.
698
00:36:43,469 --> 00:36:45,429
…geldi
699
00:36:45,430 --> 00:36:46,931
Tamam.
700
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
- Demek hâlâ içmeyi seviyor.
- Evet.
701
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- Ya da biraz paslanmış.
- Evet.
702
00:36:52,562 --> 00:36:53,937
- Hâlâ Jill için.
- Joan!
703
00:36:53,938 --> 00:36:56,149
Bir şekilde âşık oluyor
704
00:36:58,276 --> 00:37:01,069
Kalbimdeki bir şey sürekli diyor ki
705
00:37:01,070 --> 00:37:02,447
Kendine gel.
706
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- Dean Martin olduğundan emin misin?
- Bilmem.
707
00:37:06,659 --> 00:37:08,453
…burada
708
00:37:09,120 --> 00:37:10,205
Siktir.
709
00:37:11,080 --> 00:37:12,332
- Hemen dönerim.
- Tamam.
710
00:37:16,294 --> 00:37:18,587
Anna, bu kim ya? Dean Martin değil.
711
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- Selam bebeğim.
- Tabii ki değil. O, Richard Johnson.
712
00:37:21,299 --> 00:37:24,134
- Hayır.
- Ünlü taklitçileri de ölür Larry.
713
00:37:24,135 --> 00:37:26,261
- Niye söylemedin?
- Bildiğini sanıyordum.
714
00:37:26,262 --> 00:37:28,764
"Joanie'nin en sevdiği" demen
garip gelmişti.
715
00:37:28,765 --> 00:37:31,183
"Richard, Joanie'nin en sevdiği mi?"
dedim.
716
00:37:31,184 --> 00:37:32,601
Demek istediğimi biliyordun.
717
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
Sesli söyleyince
mantıklı olmadığını anladım.
718
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
Lütfen. Çok yalnızım.
719
00:37:38,233 --> 00:37:42,277
Ayrıca büyük bir alkol sorunu var,
söylemeyi unuttum,
720
00:37:42,278 --> 00:37:43,737
benim hatam.
721
00:37:43,738 --> 00:37:44,822
Senin hatan.
722
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
Daha kötü bir senaryo hayal edemiyorum.
723
00:37:49,744 --> 00:37:52,162
Mavi gözlü adamın testis ağrısını geçir.
724
00:37:52,163 --> 00:37:53,748
- Hayır.
- Tanrım.
725
00:37:54,582 --> 00:37:55,583
Selam Luke.
726
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- Mavi gözlü adam Frank'ti.
- Adamsın!
727
00:37:59,963 --> 00:38:02,131
Daha kötüleşti.
728
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- İyi misin?
- Evet.
729
00:38:04,801 --> 00:38:06,843
- Öyle mi?
- Evet, sağ ol. Pardon.
730
00:38:06,844 --> 00:38:08,262
Neyse ki buradan geçiyordun.
731
00:38:08,263 --> 00:38:09,305
Aslında ben…
732
00:38:09,806 --> 00:38:11,765
- Sen… Hayır.
- Burada olma nedenim…
733
00:38:11,766 --> 00:38:14,519
- Sıcak banyo için odasına götür.
- Tamam. Bence…
734
00:38:16,479 --> 00:38:18,814
O adam ne yapıyordu bilmiyorum. Ve sen…
735
00:38:18,815 --> 00:38:20,399
- Sorunun ne?
- Deniyorum.
736
00:38:20,400 --> 00:38:22,109
Gerçek Dean Martin sandım.
737
00:38:22,110 --> 00:38:24,362
- Senin sorunun ne?
- Durun! Kesin!
738
00:38:28,825 --> 00:38:29,951
İkiniz, benimle gelin.
739
00:38:30,660 --> 00:38:32,536
Hayır.
740
00:38:32,537 --> 00:38:34,706
İkiniz burada kalın.
741
00:38:36,457 --> 00:38:38,251
Affedersiniz.
742
00:38:39,127 --> 00:38:40,210
Affedersiniz.
743
00:38:40,211 --> 00:38:41,296
Geçebilirsin.
744
00:38:43,256 --> 00:38:45,007
Kendim halledebilirdim.
745
00:38:45,008 --> 00:38:46,050
Evet.
746
00:38:47,176 --> 00:38:48,177
Evet.
747
00:38:49,220 --> 00:38:51,763
Evet.
748
00:38:51,764 --> 00:38:55,893
Dedemin psikoz sorunu vardı.
749
00:38:55,894 --> 00:39:00,565
Belki torunlarına geçmiştir
çünkü bu gerçek olamaz.
750
00:39:01,441 --> 00:39:05,820
Bu nasıl gerçek olabilir? Tanrım.
751
00:39:07,488 --> 00:39:08,489
Burası cehennem mi?
752
00:39:09,657 --> 00:39:11,034
Burası cehennem mi?
753
00:39:11,618 --> 00:39:13,786
- Teknik olarak cehennem…
- Konuş demedim.
754
00:39:17,498 --> 00:39:18,791
Burayı çözebildin mi?
755
00:39:20,084 --> 00:39:23,545
Hayır. Gün geçtikçe kafam karışıyor.
756
00:39:23,546 --> 00:39:27,507
Endişelenmeyin.
Her şey olması gerektiği gibi.
757
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
Telefonunu ver. Bana ver.
758
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
Selam tatlım.
Kuralları biraz esnetmeyi düşünüyoruz.
759
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- Benim fikrimdi.
- Benim fikrimdi.
760
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
Fikrini alıp iyileştirdim.
Bir plan yapıyorum.
761
00:39:39,062 --> 00:39:40,521
Konu kontrol mü?
762
00:39:40,522 --> 00:39:41,940
Evet.
763
00:40:06,673 --> 00:40:08,549
- Evet?
- Haberler iyi.
764
00:40:08,550 --> 00:40:11,176
- Frank'le konuştum ve…
- Frank'le ben konuştum.
765
00:40:11,177 --> 00:40:12,970
Biri, Frank'le konuştu.
766
00:40:12,971 --> 00:40:16,723
Sonra Tom'la konuştular,
sonra en tepedeki adamla konuştular.
767
00:40:16,724 --> 00:40:18,393
- Patronla.
- Kevin'le.
768
00:40:18,893 --> 00:40:21,812
- Sizin için bir plan onaylandı.
- Anna, planı anlat.
769
00:40:21,813 --> 00:40:23,689
- Pardon. Genelde…
- Genelde burada…
770
00:40:23,690 --> 00:40:24,899
Anna. Sen Anna mısın?
771
00:40:25,483 --> 00:40:26,651
- Hayır.
- Tamam.
772
00:40:27,193 --> 00:40:30,779
Genelde buraya geldiğinizde
ebediyetinizi seçersiniz ve bu kadardır.
773
00:40:30,780 --> 00:40:35,784
Ama bu benzersiz durum yüzünden
özel bir vize için onay aldınız.
774
00:40:35,785 --> 00:40:38,161
Joan'a iki ebediyeti
deneme izni verilecek.
775
00:40:38,162 --> 00:40:40,289
Her kocasıyla bir tane.
776
00:40:40,290 --> 00:40:42,542
- Ya sonra?
- Sonra karar verecek.
777
00:40:43,710 --> 00:40:44,877
İkinizin arasında.
778
00:40:44,878 --> 00:40:47,129
Çok stresli bir senaryo gibi.
779
00:40:47,130 --> 00:40:50,632
Tamam. Aynı ebediyeti seçip
sonra karar verebilirsiniz.
780
00:40:50,633 --> 00:40:52,843
Ama sonsuza dek beraber kalırsınız.
781
00:40:52,844 --> 00:40:54,136
Bu iyi olabilir.
782
00:40:54,137 --> 00:40:55,429
- Hayır.
- Bu adamın…
783
00:40:55,430 --> 00:40:57,180
Gölgelerde dolaşmasından sıkıldım.
784
00:40:57,181 --> 00:40:58,849
- Gölge mi?
- Pusuda bekliyor.
785
00:40:58,850 --> 00:41:00,726
- Pusu mu?
- Pusuda bekliyorsun.
786
00:41:00,727 --> 00:41:03,520
Yarım yüzyıllık evliliği bozmak için
bekliyorsun.
787
00:41:03,521 --> 00:41:05,272
Ülkemizi savunurken öldüm, pardon.
788
00:41:05,273 --> 00:41:07,691
- Kore'deydin. Yavaşla.
- Ne dedin sen?
789
00:41:07,692 --> 00:41:09,903
Normandiya'nın sahillerine girmedin.
790
00:41:11,487 --> 00:41:13,530
- Ne yapıyorsun?
- İleri gittin.
791
00:41:13,531 --> 00:41:15,032
Kesin!
792
00:41:15,033 --> 00:41:16,158
- Vur Larry.
- Durun!
793
00:41:16,159 --> 00:41:17,951
- Yumruk atarım.
- Evet Luke!
794
00:41:17,952 --> 00:41:19,203
Kesin! Tamam mı?
795
00:41:19,204 --> 00:41:20,955
Şöyle yapacağız!
796
00:41:21,539 --> 00:41:28,086
Sadece… Yazı turayla
kimin başlayacağına karar vereceğiz.
797
00:41:28,087 --> 00:41:29,296
Hayır.
798
00:41:29,297 --> 00:41:32,133
Karımın başka bir adamla çıkmasına
izin veremem.
799
00:41:33,134 --> 00:41:35,886
Başka bir adamın karısıyla
evlenmeden önce düşünseydin.
800
00:41:35,887 --> 00:41:36,888
Çocuklar!
801
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
Kim başlıyor?
802
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
Bozuk param var.
803
00:41:50,276 --> 00:41:51,527
Siktir.
804
00:41:51,528 --> 00:41:53,946
- O, çubuk kraker mi?
- Hayır.
805
00:41:53,947 --> 00:41:55,572
- Tanrım.
- Hâlâ yiyorsun.
806
00:41:55,573 --> 00:41:57,408
- Evet. Sakin olun.
- Hadi.
807
00:41:58,493 --> 00:41:59,494
Yazı mı tura mı?
808
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
Tura.
809
00:42:02,080 --> 00:42:05,500
Sonraki durak, Dağ Dünyası 312.
810
00:42:10,880 --> 00:42:12,215
- Ne?
- Sadece…
811
00:42:13,758 --> 00:42:18,220
- Ne kadar yakışıklı olduğunu unutmuştum.
- Güzel bir çifttik.
812
00:42:18,221 --> 00:42:20,431
Hadi ama. Herkes…
813
00:42:21,015 --> 00:42:24,727
Herkes hamile kaldığım için
benimle evlendiğini düşünüyordu.
814
00:42:25,270 --> 00:42:27,437
Evet. Hamile olmadığımı söylediğimde
815
00:42:27,438 --> 00:42:30,107
annemin canı o kadar sıkıldı ki çünkü o…
816
00:42:30,108 --> 00:42:34,361
Güzel torunlar istiyordu.
Çocuklarım çirkin değil tabii.
817
00:42:34,362 --> 00:42:36,072
Eminim güzellerdir.
818
00:42:37,532 --> 00:42:39,032
Önemsediğimden değil.
819
00:42:39,033 --> 00:42:40,117
Öyle düşünmemiştim.
820
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
Evet çünkü güzel çocuklara
ilgi duymuyorum.
821
00:42:42,579 --> 00:42:44,539
Hayır, ben de ilgi duymuyorum.
822
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
Evet.
823
00:42:50,920 --> 00:42:52,213
Çocuklara ilgi duymuyorum.
824
00:42:53,506 --> 00:42:54,507
Güzel.
825
00:42:55,174 --> 00:42:56,175
Güzel.
826
00:43:17,322 --> 00:43:19,365
Gökyüzünün
daha mavi olduğunu hatırlıyorum.
827
00:43:21,910 --> 00:43:23,119
Hep bu renk miydi?
828
00:43:23,661 --> 00:43:24,787
Evet. Aşağı yukarı.
829
00:43:26,623 --> 00:43:27,999
O bulut hareket mi ediyor?
830
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
Evet.
831
00:43:33,421 --> 00:43:34,422
Hareket ediyorlar.
832
00:43:44,641 --> 00:43:46,184
Böyle mi hayal etmiştin?
833
00:43:46,851 --> 00:43:47,936
Mükemmel.
834
00:43:53,274 --> 00:43:55,068
Tanrım. Tamam.
835
00:43:56,110 --> 00:43:57,362
Tamam.
836
00:44:00,323 --> 00:44:01,324
İki kere ölemezsin.
837
00:44:01,824 --> 00:44:03,283
İki kere ölemezsin.
838
00:44:03,284 --> 00:44:04,285
Tamam.
839
00:44:12,710 --> 00:44:13,711
Tutabilir miyim?
840
00:44:17,131 --> 00:44:18,299
- Evet.
- Evet mi?
841
00:44:20,343 --> 00:44:23,303
Hayır, çöpü nereye atacağımızı bilemedik.
842
00:44:23,304 --> 00:44:26,641
Ayıların erişemediği
bir yer olduğunu bilmiyorduk.
843
00:44:27,225 --> 00:44:29,477
Soğuk. Hep böyle soğuk muydu?
844
00:44:32,230 --> 00:44:33,439
Soğuk.
845
00:44:35,233 --> 00:44:37,485
Seni sıcak bir yere götürelim.
846
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
Luke'un insanlara savaşta öldüğünü
söylemesi hoşuma gitmiyor.
847
00:44:42,240 --> 00:44:43,866
Larry, adam savaşta öldü.
848
00:44:43,867 --> 00:44:47,911
Biliyorum ama söyleme şekli yüzünden.
Havalı savaşlardanmış gibi.
849
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
Bence kahramanlığı konusunda
tartışmayı bırakalım
850
00:44:51,291 --> 00:44:53,668
çünkü en güçlü saldırı noktamız değil.
851
00:44:55,044 --> 00:45:00,091
Sorun şu ki Luke her zaman bir anıydı.
Bir anıyla nasıl rekabet ederim bilmem.
852
00:45:00,800 --> 00:45:03,594
Hepimiz sadece anıların toplamıyız.
853
00:45:03,595 --> 00:45:05,637
Can sıkıcı. Hoşuma gitmedi.
854
00:45:05,638 --> 00:45:07,973
Konu şu, sana neden âşık olduğunu
855
00:45:07,974 --> 00:45:10,101
ona hatırlatman gerek.
856
00:45:11,561 --> 00:45:12,562
Açıkçası…
857
00:45:14,272 --> 00:45:16,649
Bana niye âşık oldu, bilmiyorum.
858
00:45:18,526 --> 00:45:22,197
Çözmen gerekecek ve hızlı olmalısın.
859
00:45:27,243 --> 00:45:28,827
Bulmam gereken biri var.
860
00:45:28,828 --> 00:45:31,873
Tamam. İşte bu.
861
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
Torunumun çocuğu Charlotte,
buraya bayılırdı.
862
00:45:37,587 --> 00:45:39,255
Maceracı bir kız.
863
00:45:40,048 --> 00:45:42,175
Galiba annesi de öyleydi.
864
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- Pardon.
- Sorun değil.
865
00:45:48,264 --> 00:45:49,807
Eminim seni özlüyordur.
866
00:45:50,767 --> 00:45:53,102
Sorun değil, değil mi? Yani, konuşmam…
867
00:45:55,396 --> 00:45:56,480
- Değil.
- Tamam.
868
00:45:56,481 --> 00:45:58,357
- Bana kızmadın mı?
- Ne için?
869
00:45:58,358 --> 00:46:00,984
Sadece… Altmış yedi yıl geçti.
870
00:46:00,985 --> 00:46:06,114
Ben iki yıl sonra yeniden evlendim,
sen 67 yıl bekledin.
871
00:46:06,115 --> 00:46:07,909
Altmış yedi yıl. Vay canına.
872
00:46:14,249 --> 00:46:15,291
Evet.
873
00:46:21,506 --> 00:46:28,346
İşin ucunda ebediyet varsa
bir ömür beklemek hiç zor değil.
874
00:46:30,223 --> 00:46:32,266
Tanrım, mükemmelsin.
875
00:46:32,267 --> 00:46:33,350
Mükemmel değilim.
876
00:46:33,351 --> 00:46:35,477
Mükemmel insanlar böyle der.
877
00:46:35,478 --> 00:46:39,481
Peki. Çocukların, torunların ve onların
çocuklarından konuşmandan nefret ediyorum.
878
00:46:39,482 --> 00:46:41,733
Yani, onlardan nefret etmiyorum.
879
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
Tamam.
880
00:46:45,154 --> 00:46:47,782
Bunları seninle yaşayamamış olmak
beni mahvediyor.
881
00:46:53,162 --> 00:46:54,163
Senin adına sevindim.
882
00:46:56,708 --> 00:46:58,459
Mutlu bir hayat yaşamana sevindim.
883
00:47:05,592 --> 00:47:08,177
İskeleye gidip dönmeni beklerdim.
884
00:47:08,720 --> 00:47:11,305
Askerlerin karaya çıkışını izlerdim
885
00:47:11,306 --> 00:47:13,432
çünkü yanıldıklarına inanıyordum.
886
00:47:13,433 --> 00:47:15,435
- Aralarında olacaktın. Ve…
- Joan.
887
00:47:18,354 --> 00:47:23,193
Oturup izler ve beklerdim.
888
00:47:27,614 --> 00:47:28,615
Yani ben…
889
00:47:31,117 --> 00:47:32,869
Seni bekledim Luke.
890
00:47:36,289 --> 00:47:38,458
Evet.
891
00:47:44,797 --> 00:47:45,798
Hey.
892
00:47:47,926 --> 00:47:48,927
Benimle gel.
893
00:48:06,694 --> 00:48:10,365
Zaten ölü olmasaydım
beni öldüreceğinden korkardım.
894
00:48:11,366 --> 00:48:13,909
ARŞİVLER
895
00:48:13,910 --> 00:48:16,704
- Bana güveniyor musun?
- Tabii.
896
00:48:17,747 --> 00:48:18,748
Gel.
897
00:48:22,961 --> 00:48:25,587
Merhaba Bay Fenwick.
898
00:48:25,588 --> 00:48:26,881
Sadece Fenwick de.
899
00:48:28,216 --> 00:48:30,592
Tamam. Daha önce buraya gelmedik…
900
00:48:30,593 --> 00:48:32,554
Tek mi, ortak mı?
901
00:48:34,639 --> 00:48:36,974
- Ortak.
- Eserlere dokunmayın.
902
00:48:36,975 --> 00:48:38,851
Unutmayın, sergi gerçek değil.
903
00:48:38,852 --> 00:48:42,229
Duygusal travmanın
sorumluluğunu almıyoruz.
904
00:48:42,230 --> 00:48:43,231
Mutlu yâd etmeler.
905
00:48:44,566 --> 00:48:45,649
Hazır mısın?
906
00:48:45,650 --> 00:48:46,651
Ne için?
907
00:49:00,290 --> 00:49:01,915
Tüm ebediyetlerde vardır.
908
00:49:01,916 --> 00:49:03,876
Buna arşiv tünelleri deriz.
909
00:49:03,877 --> 00:49:05,419
O ne demek?
910
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
Bilmem. Daha önce bir ebediyete gitmedim.
911
00:49:11,301 --> 00:49:12,802
Beraber öğrenebiliriz.
912
00:49:23,313 --> 00:49:24,480
Selam. Adın ne?
913
00:49:26,608 --> 00:49:27,901
- Evet, sen.
- Ben Joan.
914
00:49:28,776 --> 00:49:29,944
Evet.
915
00:49:31,029 --> 00:49:32,487
- Senin?
- Luke.
916
00:49:32,488 --> 00:49:33,907
Memnun oldum Luke.
917
00:49:34,991 --> 00:49:36,825
- Luke.
- Joan güzel bir isim.
918
00:49:36,826 --> 00:49:38,077
Seni daha önce görmemiştim.
919
00:49:39,329 --> 00:49:41,163
Şehre yeni taşındım.
920
00:49:41,164 --> 00:49:43,165
Hemen köşede. Briar…
921
00:49:43,166 --> 00:49:44,249
Briar uçurumu mu?
922
00:49:44,250 --> 00:49:45,251
Hadi.
923
00:49:54,719 --> 00:49:57,388
- Çok gergindim. Baksana.
- Dediğim bu değil…
924
00:49:57,972 --> 00:49:59,474
Sana bak.
925
00:50:08,024 --> 00:50:10,610
Joan, seni çok seviyorum.
926
00:50:22,205 --> 00:50:23,206
Hadi.
927
00:50:29,420 --> 00:50:32,548
Hayır. Luke, hadi.
928
00:50:32,549 --> 00:50:35,759
- Kendimizi tamamen adamışız.
- Hey.
929
00:50:35,760 --> 00:50:36,970
Kes!
930
00:50:57,240 --> 00:50:58,825
Bunu görmek istemiyorum.
931
00:51:03,705 --> 00:51:05,957
Seni seviyorum.
932
00:51:16,426 --> 00:51:17,927
Hayatımın en kötü günü.
933
00:51:28,146 --> 00:51:29,147
Luke.
934
00:51:30,815 --> 00:51:32,817
Seni çok özledim.
935
00:51:34,611 --> 00:51:35,612
Evet.
936
00:52:02,096 --> 00:52:03,389
Gitmeliyiz.
937
00:52:04,432 --> 00:52:05,724
Luke, lütfen.
938
00:52:05,725 --> 00:52:07,518
Bunu hatırlamıyorum.
939
00:52:07,519 --> 00:52:11,021
- Bunu görmene gerek yok.
- İskelemizde ne yapıyor?
940
00:52:11,022 --> 00:52:12,898
Gidebilir miyiz lütfen?
941
00:52:12,899 --> 00:52:14,399
Lütfen…
942
00:52:14,400 --> 00:52:16,027
Tanrım, Luke. Lütfen.
943
00:52:20,615 --> 00:52:22,283
Benimle evlenir misin?
944
00:52:23,826 --> 00:52:25,202
Tabii ki.
945
00:52:25,203 --> 00:52:28,372
Ölümü sadece onu etkiliyormuş
gibi davranıyor. Bencilce.
946
00:52:28,373 --> 00:52:32,168
- Sen öyle diyorsan öyledir. Karen kim?
- Tanrım. Komşumuz.
947
00:52:33,169 --> 00:52:37,674
Oakdale Avenue Ev Sahipleri Birliği'nin
en eski üyesi ve bunu hep hatırlatır.
948
00:52:38,299 --> 00:52:40,425
Kapıma hep not bırakırdı.
949
00:52:40,426 --> 00:52:43,262
- Çok pasif agresif bir kadındı.
- Tamam. Geldik.
950
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- Biraz uzaklaş.
- Pardon.
951
00:52:50,061 --> 00:52:52,938
Larry. Çubuk kraker olayını duydum.
952
00:52:52,939 --> 00:52:54,398
Karen. Hâlâ yaşlısın.
953
00:52:54,399 --> 00:52:57,026
Artık 72 yaşındayım, çok sağ ol.
954
00:52:57,694 --> 00:52:58,777
Evet.
955
00:52:58,778 --> 00:53:01,864
Pardon, en mutlu olduğun zaman için
garip bir yaş.
956
00:53:01,865 --> 00:53:04,449
- Jim ölmüştü.
- En mutlu zamanın bu muydu?
957
00:53:04,450 --> 00:53:06,660
- Kocan öldüğünde mi?
- Jim çok iyiydi.
958
00:53:06,661 --> 00:53:10,415
Ama o yaz arkadaşım Barb ile
çömlekçilik kampına gittiğimde…
959
00:53:11,291 --> 00:53:12,457
Tabii.
960
00:53:12,458 --> 00:53:13,876
Barb ile sevgiliydik.
961
00:53:13,877 --> 00:53:15,919
Ben…
962
00:53:15,920 --> 00:53:20,048
Üç ay boyunca tamamen lezbiyendim
ve muhteşemdi.
963
00:53:20,049 --> 00:53:24,303
Ama sonra döndüm, çocuklarım, torunlarım
ve kilise grubum vardı,
964
00:53:24,304 --> 00:53:28,765
o yüzden kimliğimi saklamaya devam ettim,
çok sefildim.
965
00:53:28,766 --> 00:53:32,352
- Bana neden kötü davrandığın anlaşıldı.
- Senden hoşlanmıyordum.
966
00:53:32,353 --> 00:53:33,520
Peki.
967
00:53:33,521 --> 00:53:35,480
Sonra fikrimi değiştirdim.
968
00:53:35,481 --> 00:53:37,734
Zaman içinde seviliyorsun Larry.
969
00:53:38,985 --> 00:53:40,111
Düşündüğüm şu…
970
00:53:42,030 --> 00:53:43,280
Paris Diyarı.
971
00:53:43,281 --> 00:53:47,284
1960'larda Paris ama aksanlı şekilde
İngilizce konuşuyorlar.
972
00:53:47,285 --> 00:53:48,870
Ve medeni hakları var.
973
00:53:49,495 --> 00:53:51,121
Joan'u bekliyorsundur.
974
00:53:51,122 --> 00:53:52,665
Hayır, çoktan geldi.
975
00:53:53,416 --> 00:53:54,834
Oakdale için boktan bir hafta.
976
00:53:55,543 --> 00:53:58,295
- Nereye gidiyorsunuz?
- Karmaşık.
977
00:53:58,296 --> 00:54:00,380
Sen de mi eş cinselsin?
978
00:54:00,381 --> 00:54:03,343
- Daha kolay olurdu.
- Şu hâline bak.
979
00:54:04,969 --> 00:54:07,722
Çok rahatsız görünüyorsun.
980
00:54:09,265 --> 00:54:10,557
- Sıcakladım.
- Bir düşün.
981
00:54:10,558 --> 00:54:12,685
Dünyadaki en kötü şey zaten oldu.
982
00:54:13,186 --> 00:54:14,478
Keşke öyle olsa.
983
00:54:14,479 --> 00:54:17,231
- Anlat.
- Olanlar şunlar.
984
00:54:17,232 --> 00:54:21,026
Buraya bir soru sormaya geldim
ve sorumu Karen'a soracağım.
985
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
O zaman sor.
986
00:54:23,196 --> 00:54:27,909
Karen, Joan hiç şeyden bahsetti mi…
987
00:54:29,035 --> 00:54:30,787
Sence neden bana âşık oldu?
988
00:54:36,167 --> 00:54:37,376
Karen, bir şey de.
989
00:54:37,377 --> 00:54:40,672
- Herhangi bir şey. Bir şey de.
- Yani, ben…
990
00:54:42,549 --> 00:54:44,007
Herhangi bir şey.
991
00:54:44,008 --> 00:54:46,135
Bilmiyorum. Sadece âşık oldu.
992
00:54:47,053 --> 00:54:50,347
Luke öldükten sonra
bir daha mutlu olacağını düşünmüyordum
993
00:54:50,348 --> 00:54:52,517
ama sen onu mutlu ettin.
994
00:54:53,768 --> 00:54:56,478
Hayatını onu mutlu etmeye adadın.
995
00:54:56,479 --> 00:54:57,605
Bu yeterli değil mi?
996
00:54:59,274 --> 00:55:00,816
Luke burada.
997
00:55:00,817 --> 00:55:01,985
Joan'un Luke'u mu?
998
00:55:02,610 --> 00:55:06,029
Çok yakışıklıydı.
999
00:55:06,030 --> 00:55:07,990
Onu beğenirmiş gibi davranırdım.
1000
00:55:07,991 --> 00:55:10,784
- Tabii ki beğenmiyordum.
- Lezbiyensin diye mi?
1001
00:55:10,785 --> 00:55:11,994
Evet.
1002
00:55:11,995 --> 00:55:12,996
Ama vay canına.
1003
00:55:13,830 --> 00:55:14,913
O mükemmeldi.
1004
00:55:14,914 --> 00:55:16,790
Beni dinle.
1005
00:55:16,791 --> 00:55:19,751
Kimse mükemmel değildir. Kimse değildir!
1006
00:55:19,752 --> 00:55:22,463
- Larry, böyle yapma!
- Kimse değildir!
1007
00:55:23,047 --> 00:55:25,884
- Luke, sakin olur musun?
- Ne konuda?
1008
00:55:26,551 --> 00:55:28,927
Yani, işte…
1009
00:55:28,928 --> 00:55:32,306
Düşünürsen
hep benim bir parçam olacağını bildiğini
1010
00:55:32,307 --> 00:55:34,516
gösterme şekliydi.
1011
00:55:34,517 --> 00:55:36,977
Hadi ama Joan. Hayatına sinsice sızmış.
1012
00:55:36,978 --> 00:55:39,062
Acını kullanıp seni manipüle etmiş.
1013
00:55:39,063 --> 00:55:40,189
- Hayır.
- Sülüğün teki.
1014
00:55:40,190 --> 00:55:42,108
Öyle olmadı, tamam mı?
1015
00:55:42,775 --> 00:55:43,818
Sen gittin.
1016
00:55:46,029 --> 00:55:47,197
Gitmedim. Öldüm.
1017
00:55:53,661 --> 00:55:56,289
Hâlâ yas tutuyor olmasaydın
kabul eder miydin?
1018
00:55:57,123 --> 00:55:59,334
Yas tutmayı hiç bırakmadım.
1019
00:56:01,920 --> 00:56:03,338
Kabul eder miydin?
1020
00:56:17,519 --> 00:56:19,311
Larry! Dinle.
1021
00:56:19,312 --> 00:56:21,939
Seni destekliyorum
ama böyle olmaz, tamam mı?
1022
00:56:21,940 --> 00:56:24,358
Konu o bile değil. Konu sen ve Joan.
1023
00:56:24,359 --> 00:56:29,279
Altmış beş güzel yıl boyunca
sevdiğin ve çok mutlu ettiğin kadın.
1024
00:56:29,280 --> 00:56:32,032
Aynı şeyleri yapmak için
1025
00:56:32,033 --> 00:56:35,244
ebediyeti beraber geçirmeyi
istediğini ona göstermelisin.
1026
00:56:35,245 --> 00:56:36,746
Bu onu mutlu eder mi?
1027
00:56:39,666 --> 00:56:41,917
- Tamam, güzel.
- Niye kapısı açık?
1028
00:56:41,918 --> 00:56:45,296
- Belki saklayacak bir şeyi yoktur.
- Herkesin vardır.
1029
00:56:47,298 --> 00:56:48,466
Biraz dramatik.
1030
00:56:49,050 --> 00:56:53,220
Burada zamanı takip etmek zor,
takdir ettim. Çok pratik.
1031
00:56:53,221 --> 00:56:55,056
Larry, hadi.
1032
00:56:57,433 --> 00:56:58,809
Mükemmel bir insan buna bakar mı?
1033
00:56:58,810 --> 00:57:00,687
Daha önce hiç porno izlemedin mi?
1034
00:57:05,066 --> 00:57:07,234
Ya bu? Şu numaralara bak.
1035
00:57:07,235 --> 00:57:09,486
- Evet, numara.
- Bunda ruj izi var.
1036
00:57:09,487 --> 00:57:11,029
Yani öpüşmüşler.
1037
00:57:11,030 --> 00:57:14,284
Evet, 67 sene olmuş. Sen ne yapardın?
1038
00:57:16,244 --> 00:57:19,454
Larry, hadi ama. Bu kadar yeter. Abarttın.
1039
00:57:19,455 --> 00:57:21,748
Evet. Ne yapıyorum? Gidelim.
1040
00:57:21,749 --> 00:57:23,293
- Gidelim.
- Nasıl…
1041
00:57:24,043 --> 00:57:25,586
Seni yılan.
1042
00:57:25,587 --> 00:57:27,671
Belli ki randevunuz çok iyi geçmemiş.
1043
00:57:27,672 --> 00:57:29,006
Ondan faydalandın.
1044
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
Neden bahsediyorsun?
1045
00:57:30,383 --> 00:57:33,135
Evlilik teklifinde beni kullandın.
1046
00:57:33,136 --> 00:57:35,178
Ölümümü kullanıp sinsice sızdın.
1047
00:57:35,179 --> 00:57:37,598
- Dinlemem.
- Joan'u bıraktığım için kötü hissettim.
1048
00:57:37,599 --> 00:57:40,809
- Birini bulmasını gerçekten umuyordum.
- Evet, tabii.
1049
00:57:40,810 --> 00:57:42,979
Ama yalnız kalsa daha iyiymiş.
1050
00:57:44,063 --> 00:57:45,356
Denedim.
1051
00:57:48,276 --> 00:57:49,527
O, saç boyası mı?
1052
00:57:52,906 --> 00:57:54,157
Dur!
1053
00:57:55,700 --> 00:57:56,701
Burnum!
1054
00:57:59,787 --> 00:58:00,871
Bırak beni!
1055
00:58:00,872 --> 00:58:02,080
- Bırak!
- Sen bırak.
1056
00:58:02,081 --> 00:58:04,667
Yapabileceklerinizin hepsi bu mu?
1057
00:58:07,921 --> 00:58:09,505
Sana ihanet etmedim Luke.
1058
00:58:10,256 --> 00:58:11,590
Seni tanımıyordum bile.
1059
00:58:11,591 --> 00:58:14,677
O zaman neden iskelede
evlilik teklifi ettin?
1060
00:58:20,141 --> 00:58:21,517
Larry.
1061
00:58:21,518 --> 00:58:24,770
Travma uzmanları Kavşak 145'e gelsin.
1062
00:58:24,771 --> 00:58:25,980
Uçak kazası geliyor.
1063
00:58:30,151 --> 00:58:33,905
- Sessiz bir yere gidelim.
- Tanrım.
1064
00:58:34,656 --> 00:58:35,907
KANKALIK DÜNYASI
DUYGULAR TEŞVİK EDİLİR
1065
00:58:42,205 --> 00:58:44,958
Lise Dünyası için son çağrı.
1066
00:58:47,919 --> 00:58:49,754
Bu ebediyetlerdeki sorun ne?
1067
00:58:51,130 --> 00:58:53,048
Bazıları dolu.
1068
00:58:53,049 --> 00:58:56,010
Diğerleri demode.
1069
00:58:56,678 --> 00:59:01,014
Pek çoğu, bugünün standartlarına göre
politik doğrucu değildi. Anladın mı?
1070
00:59:01,015 --> 00:59:02,099
MARKSİST DÜNYA
PALYAÇO DÜNYASI
1071
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
İçindeki insanlara ne oldu?
1072
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
Hâlâ ahiretlerini orada yaşıyorlar.
1073
00:59:10,942 --> 00:59:11,985
Tabii.
1074
00:59:17,532 --> 00:59:18,825
Tanrım.
1075
00:59:20,243 --> 00:59:22,287
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1076
00:59:24,414 --> 00:59:28,458
Tüm hayatını başka insanlar için
endişelenerek geçirdin.
1077
00:59:28,459 --> 00:59:31,378
Artık kendin için en iyi olacak şeye
karar vermelisin.
1078
00:59:31,379 --> 00:59:32,380
Tahmin edeyim.
1079
00:59:33,923 --> 00:59:35,383
En iyisi Luke mu?
1080
00:59:36,259 --> 00:59:39,762
Luke'u seçmeni istiyorum
çünkü o hayatı yaşayamadın.
1081
00:59:40,889 --> 00:59:43,266
Ebediyet, pişmanlık yaşamak için
uzun bir zaman.
1082
00:59:44,767 --> 00:59:47,562
Ama kararı verecek kişi sensin.
1083
00:59:49,606 --> 00:59:53,859
Tanrım.
Ya neyi seçmek istediğimi bilmiyorsam?
1084
00:59:53,860 --> 00:59:55,820
Yani, çözmen gerek.
1085
00:59:56,946 --> 00:59:58,031
Pardon.
1086
01:00:05,288 --> 01:00:08,208
Yarın plajda eğlenmeye bak.
1087
01:00:08,791 --> 01:00:10,919
Sonuçta orası bir cennet.
1088
01:00:17,884 --> 01:00:19,719
Kalabalık olacağını düşünmüyordum.
1089
01:00:21,387 --> 01:00:24,264
- Sorun değil.
- Çok popüler. Sorun yok.
1090
01:00:24,265 --> 01:00:25,891
Acaba şemsiye alabilir miyiz?
1091
01:00:25,892 --> 01:00:29,145
Bir tane vermeleri lazım, değil mi?
Veya şezlong.
1092
01:00:34,651 --> 01:00:36,236
Şu manzaraya bak.
1093
01:00:43,368 --> 01:00:44,953
Çok güzeldin tatlım.
1094
01:00:46,371 --> 01:00:48,747
Yani, çok güzelsin.
1095
01:00:48,748 --> 01:00:51,625
Hep güzeldin,
1096
01:00:51,626 --> 01:00:54,420
- güzelliğin hiç azalmadı.
- Dediğini anladım aşkım.
1097
01:00:56,673 --> 01:00:59,676
Ama haklısın. Güzel bir tatil olurdu.
1098
01:01:00,718 --> 01:01:03,011
Burası olmak zorunda değil.
1099
01:01:03,012 --> 01:01:05,223
Başka bir ebediyet istersen biz…
1100
01:01:06,140 --> 01:01:07,808
İstersen uzaya gideriz.
1101
01:01:07,809 --> 01:01:09,769
Luke etrafta olmasın yeter.
1102
01:01:18,403 --> 01:01:20,572
Sen de çok iyi görünüyorsun.
1103
01:01:23,491 --> 01:01:24,575
Top geliyor!
1104
01:01:24,576 --> 01:01:26,034
O golfte denir beyinsiz!
1105
01:01:26,035 --> 01:01:27,369
Larry, o bir çocuk.
1106
01:01:27,370 --> 01:01:28,912
Muhtemelen 90 yaşındadır.
1107
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
Dokuz yaşında öldüm.
1108
01:01:32,709 --> 01:01:34,502
- Peki.
- Araba çarpıp kaçtı.
1109
01:01:35,378 --> 01:01:36,712
En azından hızlı olmuş.
1110
01:01:36,713 --> 01:01:37,714
Hızlı değildi.
1111
01:01:38,339 --> 01:01:42,427
Çok ama çok yavaştı.
1112
01:01:45,221 --> 01:01:47,180
Tatlım, buradan gidelim mi?
1113
01:01:47,181 --> 01:01:48,224
Tamam.
1114
01:01:54,063 --> 01:01:55,772
Cenazem nasıldı?
1115
01:01:55,773 --> 01:01:57,191
Çok gelen oldu mu?
1116
01:01:57,192 --> 01:01:59,526
Evet, hoşuna giderdi.
1117
01:01:59,527 --> 01:02:00,611
Gerçekten mi?
1118
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
Nefret ediyormuş gibi yapardın
ama güzeldi.
1119
01:02:05,700 --> 01:02:07,035
Konuşmayı Zach yaptı.
1120
01:02:08,203 --> 01:02:09,828
Komik olmaya çalıştı mı?
1121
01:02:09,829 --> 01:02:13,499
Evet, komik olmaya çalıştı. Ama tatlıydı.
1122
01:02:14,083 --> 01:02:16,586
Çocuklar çok üzüldü.
1123
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
En çok kim üzüldü?
1124
01:02:21,633 --> 01:02:23,426
Cevap vermeyeceğim.
1125
01:02:27,805 --> 01:02:29,807
Üzgünüm, şey için yanında olamadım…
1126
01:02:31,392 --> 01:02:32,393
Biliyorsun.
1127
01:02:33,228 --> 01:02:36,105
Evet ama geldiğimde beni bekliyordun.
1128
01:02:41,236 --> 01:02:43,696
Beraber olduğumuz için
çocuklar mutlu olacak.
1129
01:02:52,330 --> 01:02:53,456
Larry.
1130
01:02:56,209 --> 01:03:00,088
Çok zor bir durumda olduğumu anlamalısın.
1131
01:03:02,799 --> 01:03:05,343
Hayır. Anlamıyorum.
1132
01:03:06,386 --> 01:03:10,180
Luke'u sevdiğini anlıyorum.
Dokuzuncu sınıfta Sally Daniels'ı sevdim.
1133
01:03:10,181 --> 01:03:12,766
Çocukluk aşkım değildi Larry. Kocamdı.
1134
01:03:12,767 --> 01:03:15,936
Beraber bir hayat kurduk,
her şeyi silip atmak istiyorsun.
1135
01:03:15,937 --> 01:03:19,189
Luke ile hayat kurma şansım hiç olmadı ve…
1136
01:03:19,190 --> 01:03:22,109
- Tanrım, 67 yıl beklemiş.
- Altmış yedi yıl.
1137
01:03:22,110 --> 01:03:24,236
Anlıyorum. Ben de aynısını yapardım.
1138
01:03:24,237 --> 01:03:26,280
Yakında geleceğimi biliyordun.
1139
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
Ne kadar gerekirse beklemeye hazırdım.
1140
01:03:31,786 --> 01:03:32,703
Hazırdım.
1141
01:03:32,704 --> 01:03:35,707
Geç oluyor. Dönmeliyiz, tamam mı tatlım?
1142
01:03:41,129 --> 01:03:42,546
Salaksın Larry.
1143
01:03:42,547 --> 01:03:43,922
Tamam, tutun.
1144
01:03:43,923 --> 01:03:45,424
Tutunuyorum.
1145
01:03:45,425 --> 01:03:47,593
- Ağırlığını diğer tarafa ver.
- Tamam.
1146
01:03:47,594 --> 01:03:50,263
- Bir yerini incitme lütfen.
- Bizi devireceksin.
1147
01:03:53,099 --> 01:03:57,436
Seni unutamıyorum
1148
01:03:57,437 --> 01:04:00,982
Sana dair anılarım var
1149
01:04:02,400 --> 01:04:05,653
Seni unutamıyorum
1150
01:04:06,863 --> 01:04:10,408
Seni hep seveceğim
1151
01:04:11,576 --> 01:04:15,371
Eskiden mutluyduk
1152
01:04:15,997 --> 01:04:18,624
Kaygısız ve neşeliydik
1153
01:04:18,625 --> 01:04:20,000
Çocukları görmek istiyorum.
1154
01:04:20,001 --> 01:04:23,503
Ama yanlış yöne girersen
en kötü kâbusunda sıkışıp kalabilirsin.
1155
01:04:23,504 --> 01:04:26,590
Ne… Boş ver. Eğlenceli olur diye düşündüm.
1156
01:04:26,591 --> 01:04:28,592
Biliyorum. Seni korumaya çalışıyorum.
1157
01:04:28,593 --> 01:04:31,220
Hayır, kendini koruyorsun.
1158
01:04:31,221 --> 01:04:33,389
Görmekten korktuğun şey ne?
1159
01:04:34,724 --> 01:04:36,141
Önemli değil. Sorun yok.
1160
01:04:36,142 --> 01:04:38,101
- Neler olacağını…
- Sorun yok.
1161
01:04:38,102 --> 01:04:39,728
Neler olacağını bilmiyorsun.
1162
01:04:39,729 --> 01:04:42,272
Bekle. Joan. Ben…
1163
01:04:42,273 --> 01:04:43,650
Bak, mutsuz görünüyorlar.
1164
01:04:54,118 --> 01:04:56,246
İlk randevumuzu hatırlıyor musun?
1165
01:04:57,372 --> 01:04:58,789
Lastik patladı.
1166
01:04:58,790 --> 01:05:01,167
Kenara çektiğimizde
ne dediğini hatırlıyor musun?
1167
01:05:01,960 --> 01:05:04,879
"Lastiğin patlaması için mükemmel yer.
1168
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
Emniyet şeridi geniş, güzel bir gün,
sakin bir yol."
1169
01:05:09,842 --> 01:05:11,761
Yedeğimin olmadığını fark edene dek.
1170
01:05:12,554 --> 01:05:14,514
Bana hiç yansıtmadın.
1171
01:05:16,349 --> 01:05:18,976
O zamanlar çok üzgün görünüyordun tatlım.
1172
01:05:18,977 --> 01:05:21,896
Senin için
güçlü olmam gerektiğini hissettim.
1173
01:05:22,605 --> 01:05:24,566
Her şeyi yoluna koymak istedim.
1174
01:05:25,692 --> 01:05:27,902
Patlak lastiğe kadar.
1175
01:05:28,570 --> 01:05:30,154
Ve her şeyi yoluna koydun.
1176
01:05:31,906 --> 01:05:33,700
Beraber harika bir hayat geçirdik.
1177
01:05:42,333 --> 01:05:43,376
Buraya gel.
1178
01:06:05,106 --> 01:06:08,943
Nereye gideceğimiz umurumda değil.
Yeter ki beraber olalım.
1179
01:06:18,411 --> 01:06:19,494
Tamam.
1180
01:06:19,495 --> 01:06:21,997
- Neler oluyor?
- Bu ne?
1181
01:06:21,998 --> 01:06:23,081
Evet, siz ne…
1182
01:06:23,082 --> 01:06:24,875
Luke'un diyeceklerini dinle.
1183
01:06:24,876 --> 01:06:25,959
Çok üzgünüm Larry.
1184
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
Üzülmelisin
çünkü Larry daireme girdikten sonra…
1185
01:06:28,796 --> 01:06:31,256
- Ne yaptı?
- Kapı açıktı.
1186
01:06:31,257 --> 01:06:32,424
- Öyle miydi?
- Larry.
1187
01:06:32,425 --> 01:06:34,843
- Önemli değil.
- Senin… Pardon, o ne?
1188
01:06:34,844 --> 01:06:37,012
- Buyur.
- Tamam. Bak, ben…
1189
01:06:37,013 --> 01:06:39,264
- Açıklayabilirim.
- O kadar kötü değil.
1190
01:06:39,265 --> 01:06:40,974
- "Sevgili Jo, ben…" Hayır.
- Ver.
1191
01:06:40,975 --> 01:06:42,351
Bunu yapmamıza gerek yok.
1192
01:06:42,352 --> 01:06:44,061
- Ver.
- Bu adam hakkındaki
1193
01:06:44,062 --> 01:06:46,022
- gerçeği bilmelisin.
- Bir konuşayım.
1194
01:06:46,940 --> 01:06:48,065
Git, yalvar.
1195
01:06:48,066 --> 01:06:52,110
Tamam. Biliyorum
ama nedenini bilmen lazım tatlım.
1196
01:06:52,111 --> 01:06:53,278
Evet, lazım.
1197
01:06:53,279 --> 01:06:54,739
Pardon, ne kadar gerekirse
1198
01:06:55,240 --> 01:06:59,785
o kadar bekleyeceğini söyledin
ama bir hafta bile dayanamadın mı?
1199
01:06:59,786 --> 01:07:01,078
Beklerdim. Gerçekten.
1200
01:07:01,079 --> 01:07:03,080
Ebediyetimizi hazırlayacaktım ve…
1201
01:07:03,081 --> 01:07:05,916
- Seni bulacağımı mı düşündün?
- Evet çünkü karımsın.
1202
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
Pardon, beni kandırıp
bir ebediyete mi sürükleyecektin?
1203
01:07:10,380 --> 01:07:12,548
Hayır. Kandırmaya çalışmıyordum.
1204
01:07:12,549 --> 01:07:14,466
Doğru şeyi yaptığımı düşünüyordum.
1205
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
Tanrım. Bir de bunun için
kendimi perişan ediyordum.
1206
01:07:17,887 --> 01:07:19,222
Ve sen…
1207
01:07:20,598 --> 01:07:24,226
Tanrım, çok bencilsin!
1208
01:07:24,227 --> 01:07:25,394
- Bencil miyim?
- Evet.
1209
01:07:25,395 --> 01:07:29,440
Bencil olan sensin çünkü
bir erkek açık büfesinden seçim yapmaya
1210
01:07:30,066 --> 01:07:31,149
çalışıyorsun.
1211
01:07:31,150 --> 01:07:34,278
Bay Mükemmel ile
çoktan yattığından eminim.
1212
01:07:34,279 --> 01:07:36,321
- Mükemmel değilim.
- Yatmadım.
1213
01:07:36,322 --> 01:07:37,531
Bir şey diyeyim mi?
1214
01:07:37,532 --> 01:07:39,324
Evet, yatmayı düşündüm.
1215
01:07:39,325 --> 01:07:43,245
Kim o ateşli, kıvılcımlı aşkı istemez ki?
1216
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- Kesinlikle.
- Hayır.
1217
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
Galiba herkes haklıymış.
1218
01:07:48,126 --> 01:07:49,251
Ne konuda Larry?
1219
01:07:49,252 --> 01:07:51,921
Beni, onu sevdiğin kadar
sevmediğin konusunda.
1220
01:07:53,131 --> 01:07:55,258
Ben sadece teselli ödülüydüm.
1221
01:08:03,308 --> 01:08:04,517
Yani, ben…
1222
01:08:06,561 --> 01:08:09,021
Bana asla yalan söylemezdi.
1223
01:08:09,022 --> 01:08:10,105
- Öyle mi?
- Evet.
1224
01:08:10,106 --> 01:08:11,815
Saçını boyadığını biliyor musun?
1225
01:08:11,816 --> 01:08:14,359
Ya çok geniş bir porno koleksiyonu
olduğunu?
1226
01:08:14,360 --> 01:08:15,485
Tanrım, Larry.
1227
01:08:15,486 --> 01:08:17,361
Garajdaki Playboy'ları biliyorum.
1228
01:08:17,362 --> 01:08:18,905
Bardak altlıklarını söyle.
1229
01:08:18,906 --> 01:08:20,032
Ve bardak altlıkları.
1230
01:08:20,033 --> 01:08:22,868
Bir sepet dolusu
ve üzerinde kadınların numaraları var.
1231
01:08:22,869 --> 01:08:24,203
Neden bahsediyor?
1232
01:08:24,204 --> 01:08:26,038
Haneye tecavüzden bahsediyor.
1233
01:08:26,039 --> 01:08:28,248
Hayır, bak. O çok…
1234
01:08:28,249 --> 01:08:29,791
- O kaypak.
- Öyle mi?
1235
01:08:29,792 --> 01:08:31,752
Bir yılan ve üstü kapalı konuşuyor.
1236
01:08:31,753 --> 01:08:33,503
"Savaş"tan bahsedişi gibi.
1237
01:08:33,504 --> 01:08:34,964
Onları boş ver. Mükemmelsin.
1238
01:08:39,969 --> 01:08:42,387
- Dengesiz.
- İyi misin bebeğim?
1239
01:08:42,388 --> 01:08:45,891
Ben mükemmel değilim, tamam mı?
Evet, saçımı boyuyorum.
1240
01:08:45,892 --> 01:08:49,186
Ve evet, son 60 yıl içinde
birkaç kadınla yattım.
1241
01:08:49,187 --> 01:08:50,854
Tamam, yani, bu anlaşılır.
1242
01:08:50,855 --> 01:08:53,231
Ve bir adamla.
1243
01:08:53,232 --> 01:08:54,816
- Yalan söyleme.
- İki.
1244
01:08:54,817 --> 01:08:56,276
İki adamla. Denemek içindi.
1245
01:08:56,277 --> 01:08:59,488
Ve 30 yıl önce
bir süre BDSM'ye merak sardım.
1246
01:08:59,489 --> 01:09:01,073
Evet. Dün gibi hatırlıyorum.
1247
01:09:01,074 --> 01:09:02,574
Ben de.
1248
01:09:02,575 --> 01:09:03,700
Eğlenceli ama bana göre değil.
1249
01:09:03,701 --> 01:09:06,369
Bunca yıl
papaz gibi davranmanı beklemedim.
1250
01:09:06,370 --> 01:09:09,081
Öldüğümde kelleşmeye başlamıştım.
Yana doğru tarıyorum.
1251
01:09:09,082 --> 01:09:11,458
Neyse. Mükemmel olduğumu söylüyorsun,
1252
01:09:11,459 --> 01:09:14,211
herkes söylüyor, mükemmel değilim.
Kimse değil.
1253
01:09:14,212 --> 01:09:15,671
Nihayet. Teşekkürler.
1254
01:09:15,672 --> 01:09:16,714
Ama bekledim.
1255
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
Seni bekledim Joanie.
1256
01:09:22,428 --> 01:09:24,387
Seks yüzünden puan kaybetmeli.
1257
01:09:24,388 --> 01:09:26,222
Bu bir yarışma değil Larry.
1258
01:09:26,223 --> 01:09:27,807
- Öyle!
- Tatlım.
1259
01:09:27,808 --> 01:09:29,977
- Kesinlikle yarışma.
- Öyle.
1260
01:09:29,978 --> 01:09:32,605
- O yüzden buradayız.
- Bak Joan.
1261
01:09:33,606 --> 01:09:37,150
Oyunlardan sıkıldım. Ben mi
yoksa o mu karar vermelisin.
1262
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
Evet, karar vermen lazım.
1263
01:09:39,404 --> 01:09:41,154
- Kim olacak?
- Hangimiz?
1264
01:09:41,155 --> 01:09:43,490
Birimiz olacak. Seçmelisin.
1265
01:09:43,491 --> 01:09:46,118
Müşterime düşünmesi için zaman verelim.
1266
01:09:46,119 --> 01:09:48,580
Yürüyüşe çıkalım. Biraz nefes alsın.
1267
01:09:52,375 --> 01:09:54,501
Size içecek bir şey verelim.
1268
01:09:54,502 --> 01:09:56,004
İçki güzel olur.
1269
01:09:56,796 --> 01:09:57,797
Sert bir şey.
1270
01:10:28,536 --> 01:10:29,787
Tanrım.
1271
01:10:33,791 --> 01:10:34,876
Evet?
1272
01:10:35,501 --> 01:10:37,295
Senin de öldüğünü duydum.
1273
01:10:41,799 --> 01:10:43,009
Tatlım.
1274
01:10:49,807 --> 01:10:53,311
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Artık ona kaldı.
1275
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
Bir tane alabilir miyim?
1276
01:11:08,368 --> 01:11:11,454
Rahatla ve onları düşünme.
1277
01:11:12,413 --> 01:11:13,789
Bunu hak ediyoruz.
1278
01:11:13,790 --> 01:11:15,958
Burada olmanın komik tarafı,
1279
01:11:15,959 --> 01:11:18,710
beni ikisiyle de gördün.
1280
01:11:18,711 --> 01:11:20,087
Tanrım, Joan.
1281
01:11:20,088 --> 01:11:21,839
- İç.
- Tabii.
1282
01:11:23,341 --> 01:11:27,344
- Kadehimi Kore'ye kaldırıyorum.
- Evet, kesinlikle.
1283
01:11:27,345 --> 01:11:29,180
Hakkında yeterince film yapılmadı.
1284
01:11:29,973 --> 01:11:31,724
M*A*S*H hariç.
1285
01:11:33,893 --> 01:11:35,227
M*A*S*H ne ya?
1286
01:11:35,228 --> 01:11:37,145
M*A*S*H'i izlemelisin.
1287
01:11:37,146 --> 01:11:39,774
O zaman Luke'u seçiyorum.
1288
01:11:40,608 --> 01:11:41,818
- Tamam.
- Hayır.
1289
01:11:42,694 --> 01:11:43,695
Larry.
1290
01:11:45,738 --> 01:11:47,114
Larry. Tamam.
1291
01:11:47,115 --> 01:11:49,032
Tanrım, çok boktan!
1292
01:11:49,033 --> 01:11:50,367
Çok özür dilerim.
1293
01:11:50,368 --> 01:11:53,871
NİHAYET URANÜS'E DOKUNABİLİRSİNİZ
UZAY DÜNYASI
1294
01:11:53,872 --> 01:11:56,081
- Kelleşmiyorsun.
- Neden bahsediyorsun?
1295
01:11:56,082 --> 01:11:57,165
Hayır. Şey…
1296
01:11:57,166 --> 01:11:59,751
Saçımın tepesi böyle desen inanırdım.
1297
01:11:59,752 --> 01:12:02,796
Bir şey diyeyim mi? Sağ ol.
Sen de epey yakışıklısın.
1298
01:12:02,797 --> 01:12:04,423
Öyle demene gerek yok.
1299
01:12:04,424 --> 01:12:07,050
Kaçırılmayacak bir adamsın.
Gizemli bir havan var.
1300
01:12:07,051 --> 01:12:10,345
"Derin şeyler düşünüyorum" gibi.
Kadınlar bunu sever.
1301
01:12:10,346 --> 01:12:13,515
Gerçekten mi?
Dürüst olmak gerekirse öyle değilim.
1302
01:12:13,516 --> 01:12:16,226
Öldüm ve bir kere bile
hayatın anlamını düşünmedim.
1303
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
"Bu kadar" dediler, ben de "Tamam" dedim.
1304
01:12:18,771 --> 01:12:20,397
Zekisin. Fazla düşünme.
1305
01:12:20,398 --> 01:12:23,483
Kim olduğunu, ne istediğini biliyorsun
ve peşine düşüyorsun.
1306
01:12:23,484 --> 01:12:27,988
Sonsuz ihtimalleri düşünmeye başlarsan
olduğun yerde kalırsın.
1307
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- Seni hak etmiyor.
- Seni de hak etmiyor.
1308
01:12:30,241 --> 01:12:33,327
Zekisin, yakışıklısın
ve bir savaş kahramanısın.
1309
01:12:33,328 --> 01:12:34,828
Sen de ona çocuk verdin.
1310
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- Verdim.
- Eminim onlara iyi bakmışsındır.
1311
01:12:37,207 --> 01:12:39,209
- Evet, baktım.
- Şerefe.
1312
01:12:39,834 --> 01:12:43,462
Önce konu, Luke ve bendik.
1313
01:12:43,463 --> 01:12:46,131
Sonra Larry ve benimle ilgili
kararlar vardı.
1314
01:12:46,132 --> 01:12:49,593
- Çocuklar hakkında.
- Bu ebediyeti düşünüyor musunuz?
1315
01:12:49,594 --> 01:12:52,847
Ve iş vardı. Ama bu, benimle ilgili.
1316
01:12:53,389 --> 01:12:54,390
Ve…
1317
01:12:55,975 --> 01:12:58,936
Öldün.
1318
01:12:58,937 --> 01:13:01,522
- Tanrım, Karen.
- Hayatını yaşadın
1319
01:13:01,523 --> 01:13:02,856
ve artık öldün.
1320
01:13:02,857 --> 01:13:06,151
Kimseye karşı bir sorumluluğun yok.
1321
01:13:06,152 --> 01:13:08,654
Belki de sıfırdan başlaman en iyisidir.
1322
01:13:08,655 --> 01:13:12,366
Başka ilgilenenler de var ve bence…
1323
01:13:12,367 --> 01:13:14,452
Daha az konuşma, daha çok içki.
1324
01:13:15,537 --> 01:13:16,620
Sağ ol tatlım.
1325
01:13:16,621 --> 01:13:18,830
- Sağ ol.
- Gidebilirsin.
1326
01:13:18,831 --> 01:13:20,124
Sadece…
1327
01:13:20,625 --> 01:13:23,418
- O…
- Mükemmel biri.
1328
01:13:23,419 --> 01:13:25,213
Mükemmel biri.
1329
01:13:32,011 --> 01:13:33,012
Buraya gel.
1330
01:13:38,560 --> 01:13:40,812
{\an8}BU, SİZ OLABİLİRSİNİZ
ÇOCUK GİBİ DAVRANMA DİYARI
1331
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
REKABETLE DÖNEN BİR DÜNYA
KAPİTALİST DÜNYA
1332
01:13:49,696 --> 01:13:50,738
Geliyorum!
1333
01:14:06,713 --> 01:14:08,590
Bu sabah başımız mı ağrıyor?
1334
01:14:10,592 --> 01:14:12,217
Kararımı verdim.
1335
01:14:12,218 --> 01:14:13,636
Tamam.
1336
01:14:15,054 --> 01:14:16,514
Kocalarını getireyim.
1337
01:14:17,098 --> 01:14:18,515
Duşa girmem lazım.
1338
01:14:18,516 --> 01:14:20,476
Evet. Lazım.
1339
01:14:21,519 --> 01:14:23,854
Çok gerginim. Siz de gergin misiniz?
1340
01:14:23,855 --> 01:14:25,689
Gergin olmalısın. Sen de. Yani…
1341
01:14:25,690 --> 01:14:27,691
Herkesten daha çok geril demiyorum
1342
01:14:27,692 --> 01:14:29,526
ama herkes çok gergin diyorum.
1343
01:14:29,527 --> 01:14:31,320
- Hızlı konuşuyorsun.
- Gergin misin?
1344
01:14:31,321 --> 01:14:33,030
Tanrım. Gergin olduğum için.
1345
01:14:33,031 --> 01:14:35,199
İkiniz de altınıza sıçmalısınız.
1346
01:14:35,200 --> 01:14:36,326
- Sus.
- Pardon.
1347
01:14:45,668 --> 01:14:47,712
Müşterim kararını verdi.
1348
01:14:53,885 --> 01:14:56,471
Aşk, ölümden de büyük bir bağdır.
1349
01:14:58,097 --> 01:15:01,643
Ama bazı bağlar daha bağlıdır.
1350
01:15:02,602 --> 01:15:06,230
İyonik bağ vardır, kovalent bağ vardır.
1351
01:15:06,231 --> 01:15:07,397
Üzüm bağı vardır.
1352
01:15:07,398 --> 01:15:09,775
- Dostluk bağı. Sen…
- Tamam. Yeterli.
1353
01:15:09,776 --> 01:15:11,402
- Harika. Sağ ol.
- Sağ ol.
1354
01:15:12,028 --> 01:15:13,029
Tamam.
1355
01:15:17,367 --> 01:15:18,450
Tamam.
1356
01:15:18,451 --> 01:15:21,037
Evet, Larry.
1357
01:15:21,621 --> 01:15:23,706
Sensiz ilk sabahımda ben…
1358
01:15:25,083 --> 01:15:26,625
Kâbus olmasını umdum.
1359
01:15:26,626 --> 01:15:29,711
Yine ekmeğini yakmışsın gibi
bir koku geldi.
1360
01:15:29,712 --> 01:15:30,796
Ben…
1361
01:15:30,797 --> 01:15:33,131
Arka kapının zangırdadığını duydum ve…
1362
01:15:33,132 --> 01:15:35,133
Hatta ben…
1363
01:15:35,134 --> 01:15:38,136
Hep yaptığın gibi yastıklarını
1364
01:15:38,137 --> 01:15:40,557
yere attım ve…
1365
01:15:41,224 --> 01:15:42,892
Oradaymışsın gibi davrandım.
1366
01:15:45,270 --> 01:15:46,687
Sorun yok tatlım.
1367
01:15:46,688 --> 01:15:49,731
Ve garip olan şey,
1368
01:15:49,732 --> 01:15:51,900
daha önce bu hissi yaşamamdı.
1369
01:15:51,901 --> 01:15:53,485
Luke…
1370
01:15:53,486 --> 01:15:55,864
Luke öldüğü zaman.
1371
01:15:57,699 --> 01:16:01,995
Aşkımızın nereye gideceğini
görme şansımız hiç olmadı.
1372
01:16:02,996 --> 01:16:08,001
Ama geçirdiğimiz zamanda
bana ihtiyacım olan her şeyi verdin.
1373
01:16:09,961 --> 01:16:10,962
Evet.
1374
01:16:13,047 --> 01:16:14,256
O yüzden…
1375
01:16:14,257 --> 01:16:19,762
İkinize sahip olduğum için çok şanslıyım.
1376
01:16:20,430 --> 01:16:27,437
Belki de her şey
olması gerektiği gibi oldu.
1377
01:16:31,024 --> 01:16:33,151
Ne diyorsun? Ben…
1378
01:16:36,404 --> 01:16:37,655
Dediğim şey…
1379
01:16:39,657 --> 01:16:40,700
Seçimim…
1380
01:16:46,915 --> 01:16:49,375
İkinizi de seçmiyorum.
1381
01:16:51,211 --> 01:16:52,794
- İkimizi de mi?
- Şaka mı?
1382
01:16:52,795 --> 01:16:54,588
Bir kişi yerine üç kişi mi üzülecek?
1383
01:16:54,589 --> 01:16:57,424
Hayır,
hiçbir zaman bir kişi üzülmeyecekti.
1384
01:16:57,425 --> 01:16:58,551
Anlamıyor musun?
1385
01:17:00,094 --> 01:17:02,512
Her iki şekilde de perişan olacaktım.
1386
01:17:02,513 --> 01:17:04,348
Ama beraber bir hayat kurduk.
1387
01:17:04,349 --> 01:17:07,602
Evet. Belki de hayatın güzelliği,
1388
01:17:08,394 --> 01:17:10,396
bir şeylerin bitmesindedir.
1389
01:17:11,481 --> 01:17:14,984
Anladınız mı? Belki her şey bunun içindir.
1390
01:17:15,568 --> 01:17:16,778
Yani…
1391
01:17:19,572 --> 01:17:22,367
Yani, ikinizi de seçmiyorum.
1392
01:17:25,078 --> 01:17:26,996
Evet. Tamam.
1393
01:17:58,027 --> 01:18:00,029
SERGİ SALONU
1394
01:18:03,992 --> 01:18:05,994
SÖRF DÜNYASI - EGZERSİZ DÜNYASI
1395
01:18:07,912 --> 01:18:11,541
Neden uğraşıyoruz ki?
Yardımcı oluyor muyuz?
1396
01:18:12,375 --> 01:18:15,460
- Fark yaratıyor muyuz?
- Tabii ki yaratıyoruz.
1397
01:18:15,461 --> 01:18:17,087
Onların sinirini bozuyoruz.
1398
01:18:17,088 --> 01:18:18,547
Yeni öldüler.
1399
01:18:18,548 --> 01:18:19,716
Korkuyorlar.
1400
01:18:20,466 --> 01:18:23,219
Sinir olmak, korkmaktan daha iyidir.
1401
01:18:23,720 --> 01:18:24,721
Değil mi?
1402
01:18:26,723 --> 01:18:28,308
SONRAKİ TREN
PARİS DİYARI 55
1403
01:18:34,856 --> 01:18:36,316
Bundan emin misin?
1404
01:18:37,150 --> 01:18:38,651
Evet. Eminim.
1405
01:18:39,652 --> 01:18:40,820
O zaman gidelim.
1406
01:18:47,493 --> 01:18:50,330
Bu arada haklıydın.
Teklifim bile seninle ilgiliydi.
1407
01:18:51,372 --> 01:18:53,875
Asla yarışamayacağım bir hayalettin.
1408
01:18:54,417 --> 01:18:55,418
Hayır.
1409
01:18:56,502 --> 01:18:59,380
Seni ne kadar kıskandığımı biliyor musun?
1410
01:19:00,757 --> 01:19:02,508
Onunla bir hayat yaşadın.
1411
01:19:05,178 --> 01:19:07,972
Ölmeden önce gördüğüm son şey sendin.
1412
01:19:09,557 --> 01:19:10,808
Ne demek istiyorsun?
1413
01:19:12,477 --> 01:19:15,979
Çubuk kraker yiyordum ve torunumun kızı…
1414
01:19:15,980 --> 01:19:16,981
- Charlotte mı?
- Evet.
1415
01:19:18,399 --> 01:19:22,737
Senin ve Joan'un düğün gününden
eski bir fotoğraf gösterdi.
1416
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
Sonra boğulmaya başladım.
1417
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
Kabul etmeliyim,
böyle biri olmanı beklemiyordum.
1418
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
Sen tam beklediğim gibisin.
1419
01:19:42,507 --> 01:19:44,300
Porno ve saç boyası hariç.
1420
01:19:47,011 --> 01:19:50,180
Ölmeden altı ay önce ben…
1421
01:19:50,181 --> 01:19:54,352
Tapınaklarda dua ediyordum
ama hiçbir şey umurumda değildi.
1422
01:19:56,271 --> 01:20:00,692
Çünkü Joan ile
aile kurma konusunda konuşmuştuk.
1423
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
Her şeyi planlamıştık.
1424
01:20:09,200 --> 01:20:10,535
En mutlu olduğum zamandı.
1425
01:20:15,248 --> 01:20:16,374
Ben 35 yaşındayım.
1426
01:20:17,834 --> 01:20:23,131
Joan, ikinci çocuğumuza hamileydi
ve bir gece yemeğe çıkmıştık.
1427
01:20:24,674 --> 01:20:27,342
Doktor,
hamileyken içmemek gerektiğiyle ilgili
1428
01:20:27,343 --> 01:20:29,512
yapılan yeni araştırmalardan bahsetmişti.
1429
01:20:30,179 --> 01:20:34,058
Kendime bir kadeh şarap aldım
ve Joan bir yudum aldı.
1430
01:20:35,894 --> 01:20:38,688
Suratında ufak bir gülümseme vardı.
1431
01:20:39,814 --> 01:20:46,613
Ve bilmem,
o anda bir ekip olduğumuzu hissettim.
1432
01:20:58,917 --> 01:21:00,000
İyi misin?
1433
01:21:00,001 --> 01:21:02,462
Tanrım. Gitmem lazım.
1434
01:21:11,846 --> 01:21:13,222
Neler oluyor?
1435
01:21:13,223 --> 01:21:14,598
AK'niz açıklayacak.
1436
01:21:14,599 --> 01:21:16,184
AK ne?
1437
01:21:29,447 --> 01:21:33,075
Sen Nehri üzerindeki, sahte Sartre
ve sahte Camus'nun kavga ettiği
1438
01:21:33,076 --> 01:21:37,872
kafeye gidebiliriz,
pain au chocolat'ları harika.
1439
01:21:38,373 --> 01:21:40,999
Camus hep ölümden bahseden miydi?
1440
01:21:41,000 --> 01:21:43,418
Çünkü bu artık anlamsız.
1441
01:21:43,419 --> 01:21:44,753
Gerçekten mi?
1442
01:21:44,754 --> 01:21:47,632
Yeni Başlayanlar İçin Sartre'ı okudum.
1443
01:21:48,675 --> 01:21:50,467
Sartre nasıl okunuyor?
1444
01:21:50,468 --> 01:21:52,344
- Sartre.
- Sartre.
1445
01:21:52,345 --> 01:21:53,555
Ve…
1446
01:21:54,055 --> 01:21:55,347
Larry burada ne yapıyor?
1447
01:21:55,348 --> 01:21:56,349
Ben…
1448
01:22:07,026 --> 01:22:10,487
- Lütfen. Larry. Kararımı verdim.
- Tamam.
1449
01:22:10,488 --> 01:22:13,491
- En iyisi bu, biliyorsun.
- Saçın farklı.
1450
01:22:15,034 --> 01:22:17,578
- Tamam. Sağ ol.
- Hayır.
1451
01:22:17,579 --> 01:22:20,664
Biz beraberken hiç böyle değildi.
1452
01:22:20,665 --> 01:22:22,709
Hayır. Şeyden sonra kestim…
1453
01:22:25,295 --> 01:22:26,713
Sana yakışıyor.
1454
01:22:27,964 --> 01:22:28,965
Larry.
1455
01:22:30,508 --> 01:22:31,759
Luke ile gitmelisin.
1456
01:22:32,927 --> 01:22:36,222
Tamam mı? Böyle bir aşkı hak ediyorsun.
1457
01:22:36,723 --> 01:22:40,143
O ateşli, kıvılcımlı aşkı.
1458
01:22:42,687 --> 01:22:44,898
Ama seninle çok mutluydum.
1459
01:22:47,859 --> 01:22:50,069
Biliyorum. Ama en çok onunla mutluydun.
1460
01:22:51,404 --> 01:22:55,033
- Sorun yok.
- Ama sana ne olacak?
1461
01:22:57,076 --> 01:22:59,621
Beni merak etme.
Güneşli bir yerde olacağım.
1462
01:23:01,039 --> 01:23:03,166
Mutlu olduğunu bilmek, beni mutlu ediyor.
1463
01:23:05,084 --> 01:23:07,420
Ama mutlu olmazsan ben de olmam.
1464
01:23:10,048 --> 01:23:11,299
Larry.
1465
01:23:23,144 --> 01:23:24,228
Tamam.
1466
01:23:24,229 --> 01:23:27,232
Karen'a haber versen iyi olur.
1467
01:23:28,066 --> 01:23:29,150
Tamam.
1468
01:23:30,902 --> 01:23:31,903
Tamam.
1469
01:23:34,989 --> 01:23:36,950
- Tamam.
- Doğru olan bu.
1470
01:23:37,450 --> 01:23:38,910
Vay canına.
1471
01:24:40,555 --> 01:24:43,892
PLAJ DÜNYASI
1472
01:25:03,912 --> 01:25:07,540
Tren kapıları, 30 dakika sonra kapanacak.
1473
01:25:08,124 --> 01:25:10,667
Bebeğim, seksi aşkımızı yüzüne vurmayalım.
1474
01:25:10,668 --> 01:25:12,211
Kimsesi yok.
1475
01:25:12,212 --> 01:25:13,421
- Merhaba.
- Selam.
1476
01:25:14,589 --> 01:25:16,049
Nasılsın Lar?
1477
01:25:16,799 --> 01:25:18,175
İyiyim.
1478
01:25:18,176 --> 01:25:20,177
Darılmadın, değil mi Larry?
1479
01:25:20,178 --> 01:25:23,013
Bir ara başarılı olacağını düşündüm.
1480
01:25:23,014 --> 01:25:24,182
Sağ ol.
1481
01:25:25,558 --> 01:25:27,685
Bu ne? Artık beraber misiniz?
1482
01:25:28,353 --> 01:25:31,104
- Evet.
- Yine deneyeceğiz.
1483
01:25:31,105 --> 01:25:32,231
Güzel.
1484
01:25:32,232 --> 01:25:35,234
Biri olmadan yaşamanın
anlamsız olduğunu bize gösterdin.
1485
01:25:35,235 --> 01:25:37,194
- Ne?
- Üzgünüm.
1486
01:25:37,195 --> 01:25:38,820
- Tamam.
- Müsaade eder misin?
1487
01:25:38,821 --> 01:25:41,490
Evet. Tabii. Seni şimdiden özledim.
1488
01:25:41,491 --> 01:25:42,492
Tanrım.
1489
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
Oturalım mı?
1490
01:25:56,381 --> 01:25:59,759
Şunu söylemeliyim,
seninle çok gurur duyuyorum Larry.
1491
01:26:00,426 --> 01:26:02,178
Doğru şeyi yapıyorsun.
1492
01:26:03,388 --> 01:26:04,681
Çok kötü hissediyorum.
1493
01:26:05,598 --> 01:26:07,559
Evet. Öyle olur.
1494
01:26:08,184 --> 01:26:10,687
Bazen doğru şeyi yapmak, kötü hissettirir.
1495
01:26:13,898 --> 01:26:16,359
Neden burada kaldığını
bana hiç anlatmadın.
1496
01:26:19,821 --> 01:26:21,072
Buraya gelmek…
1497
01:26:23,491 --> 01:26:26,786
Buraya gelmek benim için bir ilerlemeydi.
1498
01:26:28,037 --> 01:26:32,041
Burada kayıp ruhların
mutluluğu bulmasına yardım ediyorum.
1499
01:26:33,251 --> 01:26:35,711
Bu, bana bir amaç veriyor.
1500
01:26:35,712 --> 01:26:39,465
Ama bir süre sonra insanlar için
neyin iyi olduğunu önemsemiyorsun.
1501
01:26:39,966 --> 01:26:41,758
Onları acele ettirip
1502
01:26:41,759 --> 01:26:45,721
bir ebediyet seçmeye zorluyorsun.
1503
01:26:45,722 --> 01:26:46,848
Sat.
1504
01:26:49,559 --> 01:26:51,769
Ama sonra sen geldin.
1505
01:26:53,521 --> 01:26:55,773
Evet. O büyük, gösterişsiz aşkınla.
1506
01:26:57,483 --> 01:27:00,278
Ve neden burayı seçtiğimi hatırlattın.
1507
01:27:01,196 --> 01:27:03,239
O yüzden bunun için sağ ol Larry.
1508
01:27:06,117 --> 01:27:07,452
Yani, rica ederim.
1509
01:27:14,459 --> 01:27:15,460
Peki…
1510
01:27:18,922 --> 01:27:20,798
Sen ebediyetini seçtin mi?
1511
01:27:24,219 --> 01:27:26,512
Evet, galiba seçtim.
1512
01:27:38,816 --> 01:27:40,442
- Tamam. Hadi.
- Ne?
1513
01:27:40,443 --> 01:27:42,319
- Hadi.
- Tanrım. Hayır.
1514
01:27:42,320 --> 01:27:44,322
Evet.
1515
01:27:45,532 --> 01:27:46,533
Tanrım.
1516
01:27:48,201 --> 01:27:49,035
Hey.
1517
01:27:49,536 --> 01:27:51,328
- Evet.
- Fena değil, değil mi?
1518
01:27:51,329 --> 01:27:52,372
Bu…
1519
01:27:55,291 --> 01:27:56,292
Çok sevimli.
1520
01:28:00,046 --> 01:28:01,130
Siktir.
1521
01:28:02,966 --> 01:28:03,967
Araba kazası.
1522
01:28:04,467 --> 01:28:06,094
Yaşlılık. Kanser.
1523
01:28:06,803 --> 01:28:09,221
- Savaş.
- Savaş. Hangisi?
1524
01:28:09,222 --> 01:28:11,974
- Bir mi iki mi?
- Kore.
1525
01:28:11,975 --> 01:28:13,476
Sayılır. Evet.
1526
01:28:22,068 --> 01:28:23,360
Bravo.
1527
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
Sağ ol.
1528
01:28:30,577 --> 01:28:32,662
Seni çok seviyorum.
1529
01:28:33,997 --> 01:28:34,998
Çok.
1530
01:29:14,537 --> 01:29:16,496
- Selam.
- Selam.
1531
01:29:16,497 --> 01:29:19,667
Kitapları seviyor musun?
1532
01:29:21,794 --> 01:29:23,587
Evet. Ben kütüphaneciyim.
1533
01:29:23,588 --> 01:29:24,922
Yardımcı olabilir miyim?
1534
01:29:24,923 --> 01:29:26,381
Evet. Okuyabiliyorum.
1535
01:29:26,382 --> 01:29:28,425
Güzel. Doğru yerdesin.
1536
01:29:28,426 --> 01:29:31,554
- O hangisi?
- Dickens, Büyük Umutlar.
1537
01:29:32,180 --> 01:29:33,348
Güzel mi?
1538
01:29:34,974 --> 01:29:36,350
Yani, okumadım.
1539
01:29:36,351 --> 01:29:39,061
Ama Dickens'ı çok sevmediğim için.
1540
01:29:39,062 --> 01:29:40,062
Büyük bir skandal.
1541
01:29:40,063 --> 01:29:41,189
Evet. Ondan nefret ederim.
1542
01:29:44,400 --> 01:29:46,068
Senin… Kahkahan çok hoş.
1543
01:29:46,069 --> 01:29:47,153
Sağ ol.
1544
01:29:50,365 --> 01:29:51,949
- Ben Joan.
- Larry.
1545
01:29:51,950 --> 01:29:53,701
- Memnun oldum Larry.
- Ben de.
1546
01:29:54,827 --> 01:29:55,828
Tamam.
1547
01:29:58,790 --> 01:29:59,706
Tamam.
1548
01:29:59,707 --> 01:30:01,584
- Yavaş ve emin adımlarla.
- Tamam.
1549
01:30:04,462 --> 01:30:06,129
Böyle devam et Joan.
1550
01:30:06,130 --> 01:30:08,341
Evet. Sağ ol Simon. Siktir git.
1551
01:30:10,218 --> 01:30:11,927
- Güzelmiş.
- Evet, çok güzel.
1552
01:30:11,928 --> 01:30:13,428
- İyi hissediyorum.
- Gidelim.
1553
01:30:13,429 --> 01:30:14,430
Tamam.
1554
01:30:23,648 --> 01:30:24,732
O ne?
1555
01:30:26,150 --> 01:30:27,277
O kim?
1556
01:30:29,112 --> 01:30:31,780
Nasıl oluyor da
yine kaka yapması gerekiyor?
1557
01:30:31,781 --> 01:30:33,699
Dört aylık ve bir erkek gibi sıçıyor.
1558
01:30:33,700 --> 01:30:34,868
- Evet.
- Benim oğlum.
1559
01:30:35,535 --> 01:30:37,411
- Tatlım.
- O ne?
1560
01:30:37,412 --> 01:30:38,413
Kokuyorsun.
1561
01:30:43,084 --> 01:30:45,419
Janet, Connor. Connor, Janet.
1562
01:30:45,420 --> 01:30:48,130
- Şey yaparken öldüler…
- Cinsiyet öğrenme partisi.
1563
01:30:48,131 --> 01:30:50,173
- Evet.
- Evet. Çok kanlıydı.
1564
01:30:50,174 --> 01:30:51,592
Her yere sızdı.
1565
01:30:51,593 --> 01:30:54,928
Tahmin edemedik. İçine baktık.
"Orada ne oluyor?" dedik.
1566
01:30:54,929 --> 01:30:56,722
Bum! Kafalarımızı uçurdu.
1567
01:30:56,723 --> 01:30:58,348
Öyle yapmana bayılıyorum.
1568
01:30:58,349 --> 01:30:59,559
ARŞİVLER
TEK KİŞİLİK
1569
01:31:04,230 --> 01:31:05,773
Sağ ol Fenwick.
1570
01:31:14,115 --> 01:31:16,783
Gelmek istemediğinden emin misin?
Yeni kar yağdı.
1571
01:31:16,784 --> 01:31:18,702
Dün yeterince kar gördüm.
1572
01:31:18,703 --> 01:31:20,705
- Yetti. O yüzden…
- Emin misin?
1573
01:31:21,581 --> 01:31:22,831
- İyi eğlenceler.
- Öpücük ver.
1574
01:31:22,832 --> 01:31:23,916
- Tamam.
- Seni seviyorum.
1575
01:31:23,917 --> 01:31:25,876
- Ben de seni. Güle güle.
- Hoşça kal.
1576
01:31:25,877 --> 01:31:26,794
Çok tatlı.
1577
01:31:28,213 --> 01:31:29,214
Emin misin?
1578
01:31:34,928 --> 01:31:39,599
İnsanlar böyle şeylerde ölüyor.
İnternette gördüm.
1579
01:31:40,642 --> 01:31:44,228
- Cinsiyet öğrenme partisi.
- Ölümcül ve aptalca.
1580
01:31:44,229 --> 01:31:46,104
Bırakalım, kutlasınlar.
1581
01:31:46,105 --> 01:31:51,026
Sürprizi ortadan kaldırmayı
anlıyorum ama partilik bir şey yok.
1582
01:31:51,027 --> 01:31:52,986
Hayatımdaki en büyük neşe
1583
01:31:52,987 --> 01:31:54,655
kaynaklarından biri,
sürprizlere izin vermek oldu.
1584
01:31:54,656 --> 01:31:58,617
Hatırla, Zach'in kız olacağına
kendini inandırmıştın.
1585
01:31:58,618 --> 01:32:01,411
Bugünlerde her şeye parti yapıyorlar.
1586
01:32:01,412 --> 01:32:03,664
- Parti sevmiyorsun.
- Her şey bir etkinlik.
1587
01:32:03,665 --> 01:32:05,916
Eğlenmekten nefret ediyorsun.
1588
01:32:05,917 --> 01:32:08,085
Kreş mezuniyetini kutluyorlar.
1589
01:32:08,086 --> 01:32:09,796
Henüz hiçbir şey başarmadın.
1590
01:32:11,130 --> 01:32:13,258
Tadını çıkarabilir miyiz?
1591
01:32:16,261 --> 01:32:18,595
- Yarın görüşürüz.
- Bakın hanımefendi.
1592
01:32:18,596 --> 01:32:20,932
Buraya sürekli gelmeniz sağlıklı değil.
1593
01:32:22,058 --> 01:32:24,018
Hayatınıza devam etmeniz önemli.
1594
01:32:29,607 --> 01:32:31,192
{\an8}BİLETLER
1595
01:32:32,986 --> 01:32:34,237
Mükemmel, değil mi?
1596
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
İyi misin?
1597
01:32:45,081 --> 01:32:46,082
Evet.
1598
01:32:46,583 --> 01:32:48,501
- Öyle mi?
- Sadece biraz soğuk.
1599
01:32:50,962 --> 01:32:52,130
Gel.
1600
01:33:07,979 --> 01:33:10,398
Sıcak hava balonu için rezervasyon yaptım.
1601
01:33:12,692 --> 01:33:15,903
Dokuzuncu ünitede yeni bir çift var.
1602
01:33:15,904 --> 01:33:19,740
Bence onlar… Birlikte tenis oynayabiliriz.
1603
01:33:19,741 --> 01:33:22,452
Birkaç kişiyle daha tanışırsam
patlayacağım.
1604
01:33:24,871 --> 01:33:26,664
Şikâyet edecek bir konun kalmaz.
1605
01:33:27,540 --> 01:33:30,335
- Ne?
- Yapma, şikâyet etmeye bayılıyorsun.
1606
01:33:31,336 --> 01:33:33,630
İnsanlar bundan hoşlanmaz.
1607
01:33:36,341 --> 01:33:37,383
İyi misin?
1608
01:33:38,468 --> 01:33:40,011
Bir hata yaptım.
1609
01:33:42,013 --> 01:33:43,640
Yine kayağını mı kaybettin?
1610
01:33:47,060 --> 01:33:48,269
Hayır. Ben…
1611
01:33:53,650 --> 01:33:55,985
Buraya seninle gelmek bir hataydı.
1612
01:34:03,660 --> 01:34:04,869
Peki.
1613
01:34:06,329 --> 01:34:07,412
Ne hatam oldu?
1614
01:34:07,413 --> 01:34:12,584
Hiçbir şey. Hayır, sen mükemmelsin.
Değilim diyorsun ama öylesin.
1615
01:34:12,585 --> 01:34:16,547
Kibar, cesur ve akıllısın.
Bu yüzden mükemmelsin.
1616
01:34:16,548 --> 01:34:19,592
Bunun için onca yıl bekledim.
1617
01:34:20,468 --> 01:34:21,469
Bunun için.
1618
01:34:22,470 --> 01:34:25,639
Neden tadını çıkaramıyorsun? Cennetteyiz.
1619
01:34:25,640 --> 01:34:29,142
Evet, daha önce
fark etmediğim için üzgünüm.
1620
01:34:29,143 --> 01:34:30,811
Galiba sadece… Sadece
1621
01:34:30,812 --> 01:34:32,896
- kendimi olaylara kaptırdım.
- Ne…
1622
01:34:32,897 --> 01:34:35,023
Belki de hayatta ilişkimiz yürürdü.
1623
01:34:35,024 --> 01:34:36,108
Belki de yürümezdi.
1624
01:34:36,109 --> 01:34:39,194
Ama dünyam sensiz
devam etmemiş gibi davranamam.
1625
01:34:39,195 --> 01:34:42,781
Bunu istemiyorum. Hiç istemedim.
1626
01:34:42,782 --> 01:34:45,325
- Senin gibi bir şeyleri saklamıyorum.
- O ne demek?
1627
01:34:45,326 --> 01:34:49,330
O tünele girebilmen için
her gün dişlerimi sıkıyorum.
1628
01:34:55,837 --> 01:34:57,588
Joanie, en mutlu zamanlarımızı
birlikte yaşadık.
1629
01:34:57,589 --> 01:34:59,382
Evet. Tabii ki yaşadık.
1630
01:34:59,966 --> 01:35:01,842
Gençlik aşkıydı. O…
1631
01:35:01,843 --> 01:35:06,889
Ev kredisi, iş veya çocukların
yükü olmadan yaşanan bir aşktı.
1632
01:35:06,890 --> 01:35:09,975
Kaybı bilmeden önce
yaşadığın türden bir aşk.
1633
01:35:09,976 --> 01:35:11,603
Çok büyüktü ama…
1634
01:35:12,979 --> 01:35:16,315
Aşk, tek bir mutlu an değildir.
Değil mi? Milyonlarca andır.
1635
01:35:16,316 --> 01:35:21,153
Arabada dırdır etmek,
ihtiyacı olduğunda partnerini desteklemek,
1636
01:35:21,154 --> 01:35:24,281
beraber büyümek ve birbirine bakmaktır.
1637
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
Beraber büyüyebiliriz.
Birbirimize bakabiliriz.
1638
01:35:27,118 --> 01:35:29,620
Luke. Dürüst ol.
1639
01:35:29,621 --> 01:35:31,831
Anılarındaki gibi miyim?
1640
01:35:34,334 --> 01:35:39,046
O yapay mekânda
çok uzun bir süre bekledin.
1641
01:35:39,047 --> 01:35:41,049
Ama burası gerçek.
1642
01:35:41,799 --> 01:35:43,468
Ve sen yaşıyorsun ve…
1643
01:35:44,177 --> 01:35:47,512
Sana izin veriyorum.
Bensiz yaşamaya devam et.
1644
01:35:47,513 --> 01:35:49,640
Bana izin mi veriyorsun? Sen…
1645
01:35:49,641 --> 01:35:51,266
- İzin mi veriyorsun?
- Pardon.
1646
01:35:51,267 --> 01:35:53,602
- Biraz küçümseyiciydi.
- Sağ olun majesteleri.
1647
01:35:53,603 --> 01:35:54,853
- Hizmetkârınızım.
- Tamam.
1648
01:35:54,854 --> 01:35:57,232
- İzin için sağ olun.
- Özür dilerim.
1649
01:35:59,484 --> 01:36:01,236
Bu adil değil.
1650
01:36:04,864 --> 01:36:05,865
Adil değil.
1651
01:36:07,325 --> 01:36:08,326
Biliyorum.
1652
01:36:09,994 --> 01:36:10,995
Ama…
1653
01:36:12,872 --> 01:36:13,997
Dönmem lazım.
1654
01:36:13,998 --> 01:36:15,582
Delirdin mi?
1655
01:36:15,583 --> 01:36:18,461
Kırmızı kapıdan geçtiğin an seni bulurlar.
1656
01:36:19,837 --> 01:36:21,756
Seni boşluğa atarlar.
1657
01:36:22,298 --> 01:36:23,383
Denemek zorundayım.
1658
01:36:24,551 --> 01:36:27,845
Hayır, değilsin.
Burada benimle kalabilirsin.
1659
01:36:32,559 --> 01:36:33,685
Lütfen kal.
1660
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
Lütfen kal.
1661
01:36:46,322 --> 01:36:47,407
Üzgünüm.
1662
01:36:50,410 --> 01:36:52,453
Seni gerçekten seviyorum.
1663
01:37:37,707 --> 01:37:38,875
Tamam.
1664
01:37:41,211 --> 01:37:44,755
Eller yukarı Fenwick. Bana anahtarı ver.
Yapabilirsin Joanie.
1665
01:37:44,756 --> 01:37:46,632
Evet. Kaldır.
1666
01:37:46,633 --> 01:37:47,758
Kaldır Fenny.
1667
01:37:47,759 --> 01:37:50,510
Ölmeye hazır mısın Fenny?
Seni keseyim mi? Keserim.
1668
01:37:50,511 --> 01:37:51,595
Tanrım.
1669
01:37:51,596 --> 01:37:53,472
Çok tatlı bir çocuk. Çok tatlı.
1670
01:37:53,473 --> 01:37:56,266
Şey yaparsam… Tamam. Evet.
1671
01:37:56,267 --> 01:37:57,894
İşe yaramaz, biliyorsun.
1672
01:37:59,938 --> 01:38:01,105
Yani…
1673
01:38:02,524 --> 01:38:03,816
Yarayabilir.
1674
01:38:18,915 --> 01:38:20,833
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
1675
01:38:23,878 --> 01:38:25,421
Dikkatini dağıtman gerekecek.
1676
01:38:29,008 --> 01:38:30,593
Luke.
1677
01:38:31,928 --> 01:38:33,179
Çok üzgünüm.
1678
01:38:34,138 --> 01:38:35,431
Evet.
1679
01:38:36,224 --> 01:38:37,267
Biliyorum.
1680
01:38:43,940 --> 01:38:46,693
Tiyatro grubunda olduğumu
hatırlıyor musun?
1681
01:39:00,623 --> 01:39:02,708
ARŞİVLER
GİRİŞ - ÇIKIŞ
1682
01:39:02,709 --> 01:39:06,169
Eserlere dokunmayın.
Unutmayın sergi gerçek değil.
1683
01:39:06,170 --> 01:39:07,422
Gitti.
1684
01:39:09,799 --> 01:39:13,052
- Neden?
- Dostum.
1685
01:39:14,762 --> 01:39:16,471
Zor, biliyorum.
1686
01:39:16,472 --> 01:39:17,681
Biliyorum.
1687
01:39:17,682 --> 01:39:19,308
Ama bana güven, düzelecek.
1688
01:39:19,309 --> 01:39:23,270
Sorun yok. Evet, böyle.
İçini dök koca adam.
1689
01:39:23,271 --> 01:39:26,815
Dök. Hepsini dök.
1690
01:39:26,816 --> 01:39:28,567
Tamam mı? Sorun yok. Yok.
1691
01:39:28,568 --> 01:39:30,986
Bugün zor ama her günün bir yarını vardır.
1692
01:39:30,987 --> 01:39:32,738
Her günün bir yarını vardır.
1693
01:39:32,739 --> 01:39:34,656
- Evet. Tamam.
- Tamam, güzel.
1694
01:39:34,657 --> 01:39:36,366
Ağlayınca rahatladım.
1695
01:39:36,367 --> 01:39:37,701
Evet, anlıyorum.
1696
01:39:37,702 --> 01:39:39,703
- Karım beni terk ettiğinde…
- Sağ ol.
1697
01:39:39,704 --> 01:39:42,832
Eski zamanların hatırına içeri gireceğim.
1698
01:39:43,708 --> 01:39:45,627
Evet ama bilet almadın.
1699
01:39:48,296 --> 01:39:50,506
Bu kadar verici olmamalıyım.
1700
01:40:04,437 --> 01:40:05,939
Acele etmelisin.
1701
01:40:07,357 --> 01:40:08,358
Evet.
1702
01:40:11,027 --> 01:40:12,153
Hoşça kal Luke.
1703
01:40:14,364 --> 01:40:15,448
Güle güle Joan.
1704
01:40:18,660 --> 01:40:19,661
Evet.
1705
01:40:35,802 --> 01:40:39,889
GİRİŞ YASAK
1706
01:41:10,003 --> 01:41:12,462
- Tatlım, son seferdi, söz.
- Hayır.
1707
01:41:12,463 --> 01:41:15,007
Sakin ol da bunu konuşalım, olur mu?
1708
01:41:15,008 --> 01:41:17,009
- Sakin olmamı söyleme!
- Orada!
1709
01:41:17,010 --> 01:41:18,093
Orada dur!
1710
01:41:18,094 --> 01:41:20,053
- Çocuğumu alamazsın!
- Sana ne?
1711
01:41:20,054 --> 01:41:22,848
- Buraya gel!
- Onu durdurun!
1712
01:41:22,849 --> 01:41:23,932
Senden nefret ediyorum!
1713
01:41:23,933 --> 01:41:25,435
Bana böyle mi davranıyorsun?
1714
01:41:26,436 --> 01:41:29,898
- Ya hamileysem?
- Geçecek Joanie. Söz veriyorum.
1715
01:41:30,648 --> 01:41:32,024
Üzgünüm, çek karşılıksız.
1716
01:41:32,025 --> 01:41:33,400
Lütfen.
1717
01:41:33,401 --> 01:41:34,861
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
1718
01:41:36,696 --> 01:41:37,989
Gidebileceğin bir yer yok!
1719
01:41:38,573 --> 01:41:41,201
- Kaybınız için üzgünüz.
- Hayır.
1720
01:41:44,662 --> 01:41:46,748
Hadi! Acele edin!
1721
01:41:50,335 --> 01:41:51,336
Dur!
1722
01:42:00,053 --> 01:42:01,054
Siktir.
1723
01:42:08,394 --> 01:42:09,645
Tanrım, Larry. Yine…
1724
01:42:09,646 --> 01:42:11,480
Yine bunu konuşmak istemiyorum.
1725
01:42:11,481 --> 01:42:13,774
Hayır, seni onunla kıyaslamıyorum!
1726
01:42:13,775 --> 01:42:17,194
Hayır, hiç kıyaslamadım!
Bunu konuşmak istemiyorum!
1727
01:42:17,195 --> 01:42:18,529
Küçük düşürücü.
1728
01:42:18,530 --> 01:42:19,905
- Bunu artık yapamam.
- Dur!
1729
01:42:19,906 --> 01:42:22,783
Konuyu o açtı. Ne diyecektim?
1730
01:42:22,784 --> 01:42:24,493
Anlıyorum. Beni sevmiyor.
1731
01:42:24,494 --> 01:42:26,370
- "Sevmiyorum"…
- Zaman içinde sever.
1732
01:42:26,371 --> 01:42:28,163
- …dedi.
- Zamanla seviliyorsun.
1733
01:42:28,164 --> 01:42:30,291
Harika. Hemen sevilmiyorum yani.
1734
01:42:58,736 --> 01:42:59,903
Yukarıda!
1735
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
Larry.
1736
01:43:03,741 --> 01:43:04,742
Acele edin!
1737
01:43:05,618 --> 01:43:07,829
Kalk. Onu tutun!
1738
01:43:19,007 --> 01:43:20,133
Tamam.
1739
01:43:43,198 --> 01:43:46,283
Platform 186'da tren gecikmesi yaşanıyor.
1740
01:43:46,284 --> 01:43:48,077
Raylarda kaçak var.
1741
01:43:56,252 --> 01:43:57,753
Affedersiniz. Selam.
1742
01:43:57,754 --> 01:44:01,716
Larry Cutler'ın gittiği ebediyeti
öğrenmem lazım.
1743
01:44:02,217 --> 01:44:05,385
Hanımefendi, 425.000 Larry Cutler var.
1744
01:44:05,386 --> 01:44:06,845
Daha net olur musunuz?
1745
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
ARANIYOR: KAÇAK
GÜVENLİĞE HABER VERİN
1746
01:44:14,145 --> 01:44:16,772
Kahretsin.
1747
01:44:16,773 --> 01:44:20,068
Kırmızı kapı kaçağı. Muhatap olmayın.
1748
01:44:20,985 --> 01:44:21,986
Pardon.
1749
01:44:25,281 --> 01:44:27,491
Tanrım.
1750
01:44:27,492 --> 01:44:28,493
ÜNLÜ DÜNYASI
1751
01:44:29,827 --> 01:44:33,247
Çok düşündüm
1752
01:44:33,248 --> 01:44:37,502
ve bence çok eşliliği denemeliyiz.
1753
01:44:38,294 --> 01:44:40,337
Aynı anda
birden fazla şey yapamam bebeğim.
1754
01:44:40,338 --> 01:44:41,880
- Ne?
- Ben tek eşliyim.
1755
01:44:41,881 --> 01:44:42,965
Gerçek…
1756
01:44:42,966 --> 01:44:45,051
- Tanrım.
- Önünüze bakın hanımefendi.
1757
01:44:46,261 --> 01:44:47,387
Şuraya git.
1758
01:44:49,222 --> 01:44:50,931
Koşan bir kadın gördünüz mü?
1759
01:44:50,932 --> 01:44:53,100
- Hayır.
- O tarafa gitti.
1760
01:44:53,101 --> 01:44:54,893
- Sağ ol. Gidelim.
- Evet.
1761
01:44:54,894 --> 01:44:56,020
Bol şans beyler.
1762
01:44:57,063 --> 01:44:58,189
Gidelim. Yürü.
1763
01:44:58,898 --> 01:45:00,399
Joan.
1764
01:45:00,400 --> 01:45:02,276
Çok romantiksin.
1765
01:45:02,277 --> 01:45:04,903
Onu eski, kullanılmayan
bir ebediyete götürelim.
1766
01:45:04,904 --> 01:45:06,697
Irkçı olanlara değil. Güvende olursun.
1767
01:45:06,698 --> 01:45:09,116
- Güvenlik oraya bakmıyor.
- Nereye gitti?
1768
01:45:09,117 --> 01:45:10,200
Kim?
1769
01:45:10,201 --> 01:45:11,577
Larry nerede?
1770
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
Tanrım. Biliyordum.
1771
01:45:14,455 --> 01:45:15,623
O nerede?
1772
01:45:50,617 --> 01:45:52,243
Orası çok boğucu, değil mi?
1773
01:45:53,953 --> 01:45:55,079
Stresli.
1774
01:45:55,830 --> 01:45:56,831
Evet.
1775
01:45:57,332 --> 01:46:00,709
Rahatlayabileceğin bir yer biliyorum.
1776
01:46:00,710 --> 01:46:02,878
Yapma Marge. Kuralları biliyorsun.
1777
01:46:02,879 --> 01:46:04,797
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
1778
01:46:05,298 --> 01:46:06,841
Artık ne istediğimi biliyorum.
1779
01:46:08,718 --> 01:46:10,552
Sana ebediyetimi gösterebilirim.
1780
01:46:10,553 --> 01:46:12,597
Hemen köşede.
1781
01:46:15,683 --> 01:46:16,976
Hanımefendiyi duydun.
1782
01:46:19,687 --> 01:46:21,439
Son barmen daha iyiydi.
1783
01:46:29,030 --> 01:46:30,990
Sana bir içki lazım sanki.
1784
01:46:34,369 --> 01:46:35,370
Evet.
1785
01:46:36,037 --> 01:46:37,539
Hiç gitmedin.
1786
01:46:38,414 --> 01:46:39,415
Hayır.
1787
01:46:39,958 --> 01:46:41,918
Kum gerçekten her yere doluyor.
1788
01:46:42,752 --> 01:46:47,257
Evet. Soğuk da sadece soğukmuş.
1789
01:47:02,397 --> 01:47:04,773
- Bu, senin için mi?
- Evet.
1790
01:47:04,774 --> 01:47:06,401
Firari sayılırım.
1791
01:47:07,026 --> 01:47:08,194
Nereye gideceksin?
1792
01:47:10,196 --> 01:47:11,447
Bir yer biliyorum.
1793
01:47:13,324 --> 01:47:14,576
Tehlikeli olabilir.
1794
01:47:24,919 --> 01:47:26,421
Ne zaman gidiyoruz?
1795
01:47:54,032 --> 01:47:56,659
Oakdale'e benziyor.
1796
01:47:58,828 --> 01:47:59,829
Mükemmel.
1797
01:53:29,868 --> 01:53:31,870
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan