1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,418 Nereye gidelim? 4 00:00:28,211 --> 00:00:30,128 Duyamadım. Ne dedin? 5 00:00:30,129 --> 00:00:31,922 Nereye gidelim? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,300 Tabii ki Hawaii. 7 00:00:36,135 --> 00:00:38,512 Tabii ki Hawaii. 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,639 Bir düşün. Yapma. 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,101 Durup beni dinler misin lütfen? 10 00:00:43,935 --> 00:00:46,687 İnsanlar, iyileşmek için boşuna sahile gitmez. 11 00:00:46,688 --> 00:00:49,064 Her yere kum dolmasından şikâyet edeceksin. 12 00:00:49,065 --> 00:00:50,191 Mutlu olacağım. 13 00:00:51,109 --> 00:00:53,069 En önemli şey bu. 14 00:00:59,200 --> 00:01:00,952 Hızlan dede! 15 00:01:01,536 --> 00:01:05,497 Rocky Dağları güzel. Oradaki soğuk acıtmıyor. Ilık. 16 00:01:05,498 --> 00:01:07,791 Soğuk soğuktur Joan. 17 00:01:07,792 --> 00:01:09,919 Ebediyeti geçirebileceğin bir yer. 18 00:01:10,587 --> 00:01:13,213 Bugün Naples'da hava 29 derece. 19 00:01:13,214 --> 00:01:14,340 İtalya'da mı? 20 00:01:15,133 --> 00:01:18,051 - Florida'da. - Florida bize uygun değil Larry. 21 00:01:18,052 --> 00:01:20,345 Tanrım. Kibirli biri gibi konuştun. 22 00:01:20,346 --> 00:01:22,514 Florida bize uygun değil. 23 00:01:22,515 --> 00:01:25,100 Karen gibi konuşuyorsun. 24 00:01:25,101 --> 00:01:27,978 Karen arkadaşım ve iyi değil. 25 00:01:27,979 --> 00:01:31,900 Ölüyor diye ondan azizeymiş gibi bahsetmemize gerek yok. 26 00:01:32,775 --> 00:01:34,027 Tanrım, Larry. 27 00:01:34,736 --> 00:01:37,321 Bak, orada dağlar, buz ve kar var. 28 00:01:37,322 --> 00:01:40,824 Şikâyet edebileceğin bir sürü şey var. Bayılacaksın. 29 00:01:40,825 --> 00:01:44,411 Şikâyet etmeye bayılmıyorum. İnsanlar bundan hoşlanmaz. 30 00:01:44,412 --> 00:01:46,914 Kavga etmek istemiyorum. Büyük bir gün. 31 00:01:46,915 --> 00:01:50,001 İnsanlar böyle şeylerde ölüyor. İnternette gördüm. 32 00:01:50,793 --> 00:01:52,753 Bu, cinsiyet öğrenme partisi. 33 00:01:52,754 --> 00:01:55,339 Sürprizi ortadan kaldırmayı anlıyorum… 34 00:01:55,340 --> 00:01:58,425 - Bırakalım, kutlasınlar. - …ama partilik bir şey yok. 35 00:01:58,426 --> 00:02:02,638 Hayatımdaki en büyük neşe kaynaklarından biri, sürprizlere izin vermek oldu. 36 00:02:02,639 --> 00:02:05,557 - Hatırla… - Bugünlerde her şeye parti yapıyorlar. 37 00:02:05,558 --> 00:02:08,059 Zach'in kız olacağına kendini inandırmıştın. 38 00:02:08,060 --> 00:02:10,437 - Her şey bir etkinlik. - Parti sevmiyorsun. 39 00:02:10,438 --> 00:02:12,231 Eğlenmekten nefret ediyorsun. 40 00:02:12,232 --> 00:02:15,734 - Kreş mezuniyetini kutluyorlar. - Sefil olduğunda mutlusun. 41 00:02:15,735 --> 00:02:17,736 Yaşın beş. Bir şey bilmiyorsun. 42 00:02:17,737 --> 00:02:21,448 - Tadını çıkarabilir miyiz? - Ama büyük bir parti yapılıyor. 43 00:02:21,449 --> 00:02:23,659 - Büyük bir parti. - Larry! 44 00:02:23,660 --> 00:02:25,495 Tadını çıkarabilir miyiz? 45 00:02:27,372 --> 00:02:28,288 Pislik! 46 00:02:28,289 --> 00:02:31,251 Tadını çıkarıyorum. 47 00:02:32,001 --> 00:02:33,127 Joan. 48 00:02:34,045 --> 00:02:35,046 Joan. 49 00:02:36,256 --> 00:02:38,299 - Onlara söylemeliyiz. - Biliyorum. 50 00:02:38,883 --> 00:02:40,176 Bugün olmasın. 51 00:02:52,730 --> 00:02:54,356 Sam, balonları alır mısın? 52 00:02:54,357 --> 00:02:55,816 Duydum. Balonları getiriyorum. 53 00:02:55,817 --> 00:02:57,568 - Döndük. - Larry. Nasıl gidiyor? 54 00:02:57,569 --> 00:03:00,904 - Güzel görünüyorsun. - Döndük. Trafik, inanılmaz… 55 00:03:00,905 --> 00:03:03,073 - Nasılsın tatlım? - Sağ ol anne. 56 00:03:03,074 --> 00:03:04,576 - Selam. - Büyükanne! 57 00:03:05,493 --> 00:03:06,827 Sizi görmek güzel canlarım. 58 00:03:06,828 --> 00:03:07,911 ERKEK Mİ KIZ MI? 59 00:03:07,912 --> 00:03:08,996 Pasta yiyelim mi? 60 00:03:08,997 --> 00:03:12,166 - Sam, balonlar. - Balonlar elimde! 61 00:03:14,377 --> 00:03:16,003 Evinizi açtınız, sağ ol dede. 62 00:03:16,004 --> 00:03:17,963 - Erkek olacak. - Nereden biliyorsun? 63 00:03:17,964 --> 00:03:21,675 Karnın çok düşük. Erkek olacak. 64 00:03:21,676 --> 00:03:24,261 Evliliğinizin 65. yılı olacak. Tüyon var mı? 65 00:03:24,262 --> 00:03:26,514 Balonu patlatırsan asla öğrenemeyeceksin! 66 00:03:28,892 --> 00:03:32,436 Büyükanne, bodrumda eski fotoğraflarını bulduk. 67 00:03:32,437 --> 00:03:33,605 Sağ ol tatlım. 68 00:03:34,272 --> 00:03:35,355 O kim? 69 00:03:35,356 --> 00:03:36,815 Dedem orduda mıydı? 70 00:03:36,816 --> 00:03:40,903 Hayır tatlım. O, büyükannenin aşırı yakışıklı ilk kocası. 71 00:03:40,904 --> 00:03:44,698 - Tanrım, çok şıkmış. - Onu niye dedem için bıraktın? 72 00:03:44,699 --> 00:03:46,450 Hayır tatlım. 73 00:03:46,451 --> 00:03:49,621 Luke askerdi ve savaşta öldü. 74 00:03:50,205 --> 00:03:52,582 Lar, şanslıymışsın dostum. 75 00:03:53,208 --> 00:03:54,834 Eminim iyi bir baba olurdu. 76 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 Biyoloji böyle işlemez. 77 00:03:59,172 --> 00:04:00,173 Lar? 78 00:04:01,007 --> 00:04:02,758 Komiklik yapıyor. 79 00:04:02,759 --> 00:04:03,842 Sus Zach. 80 00:04:03,843 --> 00:04:05,344 - Larry, iyi misin? - Baba? 81 00:04:05,345 --> 00:04:07,138 - Baba? - Larry! 82 00:04:08,598 --> 00:04:09,599 Larry! 83 00:04:30,495 --> 00:04:32,121 Galiba beklemiyordun. 84 00:04:32,956 --> 00:04:36,124 Neler oluyor? Joan nerede? 85 00:04:36,125 --> 00:04:38,710 Hanımlar ve beyler, kavşağa vardık. 86 00:04:38,711 --> 00:04:42,090 Lütfen ebediyetinizin sizi beklediği durakta trenden inin. 87 00:04:43,007 --> 00:04:44,676 Tren bileti almamıştım. 88 00:04:46,803 --> 00:04:49,305 Galiba ameliyat iyi geçmemiş. 89 00:05:13,913 --> 00:05:18,334 Adımınıza dikkat edin. Kafa karışıklığı normaldir. 90 00:05:22,380 --> 00:05:26,800 Yeni ölen Kuzey Amerikalılar, Kavşak 301'e varıyor. 91 00:05:26,801 --> 00:05:28,343 Neler oluyor? 92 00:05:28,344 --> 00:05:32,306 Orta Çağ'ın tüm eğlenceli tarafları var ama cüzzam yok. Hadi. 93 00:05:32,307 --> 00:05:34,850 Eğlenmek ister misin? Parti hiç bitmiyor. 94 00:05:34,851 --> 00:05:36,727 Seni görmek güzel. Yeni olmalısın. 95 00:05:36,728 --> 00:05:37,978 - Neredeyim? - Jessica? 96 00:05:37,979 --> 00:05:39,605 Hâlâ anlamamış. 97 00:05:39,606 --> 00:05:40,689 Jessica? 98 00:05:40,690 --> 00:05:42,900 - Bu ne? - AK'niz yakında gelecek. 99 00:05:42,901 --> 00:05:44,943 - Hoş geldin Sandro. Gel. - Yardım? 100 00:05:44,944 --> 00:05:46,570 AK'niz yakında gelecek. 101 00:05:46,571 --> 00:05:49,031 - Sen AK misin? - Evet ama sizinki değilim. 102 00:05:49,032 --> 00:05:50,533 - Gel. - Jessica? 103 00:06:00,752 --> 00:06:04,797 Babafingo Dünyası 174 için son çağrı. 104 00:06:09,677 --> 00:06:11,303 Burada mı çalışıyorsunuz? 105 00:06:11,304 --> 00:06:14,014 Hayır tatlım. Sağlığım için buradayım. 106 00:06:14,015 --> 00:06:16,100 Dinleyin. Galiba kaçırıldım. 107 00:06:16,684 --> 00:06:18,477 Kaçırılmadın. 108 00:06:18,478 --> 00:06:21,605 O zaman ailem nerede? Joan nerede? Ben neredeyim? 109 00:06:21,606 --> 00:06:24,358 Kavşaktasın. Sizin AK'niz yakında… 110 00:06:24,359 --> 00:06:25,902 Yakında gelecek. Tamam. 111 00:06:34,035 --> 00:06:37,372 Sonraki tren, 15 dakika içinde varacak. 112 00:06:44,671 --> 00:06:49,634 Beş dakika içinde Kavşak 301'den son tren kalkıyor. 113 00:06:50,343 --> 00:06:52,970 Jill. Bunlar önemsiz. 114 00:06:52,971 --> 00:06:54,054 Seni tanıyorum. 115 00:06:54,055 --> 00:06:56,182 Sadece Chardonnay ve havuz istiyorsun. 116 00:06:56,766 --> 00:06:57,975 Chardonnay severim. 117 00:06:57,976 --> 00:07:00,102 Tam sana göre bir ebediyetim var. 118 00:07:00,103 --> 00:07:01,145 Tamam. 119 00:07:02,939 --> 00:07:04,190 Evet. Tamam. 120 00:07:05,149 --> 00:07:06,150 Tam karşıda. 121 00:07:08,570 --> 00:07:09,612 Pardon. 122 00:07:12,991 --> 00:07:14,158 Seni küçük sürtük. 123 00:07:17,161 --> 00:07:18,745 Larry Cutler? 124 00:07:18,746 --> 00:07:20,914 Larry Cutler burada mı? 125 00:07:20,915 --> 00:07:22,332 - Benim. - Larry? 126 00:07:22,333 --> 00:07:24,751 - Benim. - Selam. Çok üzgünüm. 127 00:07:24,752 --> 00:07:26,587 Beni başka bir kapıya gönderdiler. 128 00:07:26,588 --> 00:07:27,671 Sen kimsin? 129 00:07:27,672 --> 00:07:29,214 Anna. AK'nim. 130 00:07:29,215 --> 00:07:31,926 - O ne demek? - Ahiret koordinatörün. 131 00:07:32,802 --> 00:07:33,886 Öyle bir iş yok. 132 00:07:33,887 --> 00:07:35,345 Vefat ettin Larry. 133 00:07:35,346 --> 00:07:36,597 Hayır. 134 00:07:36,598 --> 00:07:37,598 Öldün. 135 00:07:37,599 --> 00:07:40,268 Hayır. Ölmedim. Kafamı çarptım. Ve… 136 00:07:41,603 --> 00:07:42,686 Kız olacak. 137 00:07:42,687 --> 00:07:43,938 Benimle gel. 138 00:07:46,065 --> 00:07:48,650 Tamam, dinle. Ailemle oturuyordum, 139 00:07:48,651 --> 00:07:50,152 - sonra ben… - Öldün. 140 00:07:50,153 --> 00:07:52,155 Hayır. Neyi kanıtlamaya çalış… 141 00:07:53,448 --> 00:07:54,823 Ağrımıyor. Garip. 142 00:07:54,824 --> 00:07:55,867 Bak Larry. 143 00:07:58,328 --> 00:07:59,412 Bu nasıl oluyor? 144 00:08:00,038 --> 00:08:03,290 Buraya geldiğinde en mutlu olduğun zamana dönüyorsun. 145 00:08:03,291 --> 00:08:04,499 Herhangi bir yaş olabilir. 146 00:08:04,500 --> 00:08:07,836 O yüzden bir sürü 10 yaşında oğlan var ama çok ergen yok. 147 00:08:07,837 --> 00:08:10,797 Siktir. Joan. Joan, karım. Geri dönmeliyim. 148 00:08:10,798 --> 00:08:13,383 Olumlu tarafından bak. Penisin yine işlevsel. 149 00:08:13,384 --> 00:08:14,761 - Selam Anna. - Benim… 150 00:08:15,345 --> 00:08:17,012 Penisim hep işlevseldi. 151 00:08:17,013 --> 00:08:19,349 Burada utanmana gerek yok. Her şeyi gördük. 152 00:08:20,183 --> 00:08:21,642 Evet. Ölseydim 153 00:08:21,643 --> 00:08:24,603 şeyin işlevselliğini umursamazdım… 154 00:08:24,604 --> 00:08:25,647 Penisinin. 155 00:08:26,147 --> 00:08:29,316 Utanmazdım veya sana sinir olmazdım 156 00:08:29,317 --> 00:08:32,362 çünkü cennette sinir olma hissi yoktur. 157 00:08:33,404 --> 00:08:35,406 Aşağıda size çok garip şeyler anlatıyorlar. 158 00:08:36,156 --> 00:08:38,075 Larry, ruh nedir? 159 00:08:41,579 --> 00:08:45,958 Bilmiyorum. Herhâlde mükemmel versiyonundur. 160 00:08:45,959 --> 00:08:47,961 Hayır. Sadece sensin. 161 00:08:50,380 --> 00:08:51,713 Hayır, doğru olamaz. 162 00:08:51,714 --> 00:08:55,092 Hayattayken birçok şeye sinir oluyorsan ölümde de olursun. 163 00:08:55,093 --> 00:08:56,677 Sinir olur muydun Larry? 164 00:08:56,678 --> 00:08:58,345 Karımın bana ihtiyacı var. 165 00:08:58,346 --> 00:08:59,805 Üzgünüm. Öyle olmuyor. 166 00:08:59,806 --> 00:09:02,725 {\an8}Uyan Larry. Uyan. Hadi dostum. Hadi. 167 00:09:03,935 --> 00:09:05,018 {\an8}O neydi ya? 168 00:09:05,019 --> 00:09:07,063 {\an8}Rüya olsaydı acıyı hissetmezdin. 169 00:09:07,564 --> 00:09:08,605 Hissetmedim. 170 00:09:08,606 --> 00:09:11,233 Genelde penis olayı, siz yaşlıları neşelendirir. 171 00:09:11,234 --> 00:09:13,694 Tanrı'yla konuşmalıyım. İstediğim bu. 172 00:09:13,695 --> 00:09:16,321 - Koca adamla konuşmak istiyorum. - Onlardansın. 173 00:09:16,322 --> 00:09:18,198 Neden en başta söylemedin ki? 174 00:09:18,199 --> 00:09:19,491 Bir sürü ebediyetimiz var. 175 00:09:19,492 --> 00:09:22,160 Sen nesin? Yeni Ahitçi, Eski Ahitçi, Hindu, Budist? 176 00:09:22,161 --> 00:09:24,121 - Zehrini seç. - Tanrı gerçek değil mi? 177 00:09:24,122 --> 00:09:27,416 Bilmem ama bu ebediyetlerden birinde birkaç yüzyıl geçirirsen 178 00:09:27,417 --> 00:09:28,960 farkı anlamayacaksın bile. 179 00:09:29,878 --> 00:09:31,545 Kime çalışıyorsun? 180 00:09:31,546 --> 00:09:32,713 Frank'e. 181 00:09:32,714 --> 00:09:34,506 Tamam. Frank kime çalışıyor? 182 00:09:34,507 --> 00:09:37,467 Frank, Tom'a çalışıyor. Ne fark eder? Hadi ama. 183 00:09:37,468 --> 00:09:40,388 Zamanımız yok. Başka müşterilerim var Larry, lütfen. 184 00:09:42,557 --> 00:09:43,558 Tamam. Yani, 185 00:09:44,475 --> 00:09:48,437 cennetin, hayata bu kadar benzeyeceğini düşünmüyordum, pardon. 186 00:09:48,438 --> 00:09:49,605 Burası cennet değil. 187 00:09:49,606 --> 00:09:52,566 Hayat ile ebediyet arasındaki kısa bir geçiş. 188 00:09:52,567 --> 00:09:54,944 Ebediyeti hak eden bir hayat yaşadın. 189 00:09:55,486 --> 00:09:57,863 - Öyle mi? - Hep böyle diyoruz. 190 00:09:57,864 --> 00:09:59,489 Herkes ebediyete kavuşur. 191 00:09:59,490 --> 00:10:00,950 İyi, kötü, çirkin. 192 00:10:01,993 --> 00:10:04,411 "İyi bir hayat yaşa" sözleri yalan mıydı? 193 00:10:04,412 --> 00:10:05,413 Maalesef. 194 00:10:06,122 --> 00:10:07,248 Kırmızı kapıdan kaçış. 195 00:10:08,124 --> 00:10:09,249 - Bırakın! - Muhatap olmayın. 196 00:10:09,250 --> 00:10:11,126 - O mu? Endişelenme. - Gidin! 197 00:10:11,127 --> 00:10:13,254 Kırmızı kapılardan kaçma, yeter. 198 00:10:13,838 --> 00:10:15,632 Dönemem. Kaldıramıyorum. 199 00:10:17,091 --> 00:10:19,092 Buraya gel. 200 00:10:19,093 --> 00:10:21,137 - Bırakın. - Larry, gidelim. 201 00:10:23,348 --> 00:10:27,435 Alp Dağları Dünyası 234 için son çağrı. 202 00:10:28,144 --> 00:10:30,145 Burada mı kalacağım? 203 00:10:30,146 --> 00:10:34,191 Şimdilik, kendi ebediyetini seçene dek. Ama bunu sonra konuşuruz. 204 00:10:34,192 --> 00:10:36,109 KATOLİK DÜNYASI - SUÇLULUK OLMADAN YAŞANMAZ 205 00:10:36,110 --> 00:10:39,822 - Doğru zaman şimdi. Öldüm. - İşte bu. Kabulleniş. 206 00:10:41,032 --> 00:10:44,786 Bakmak istersen dolapta en sevdiğin kıyafetlerin var. 207 00:10:53,044 --> 00:10:54,128 Anna? 208 00:11:18,319 --> 00:11:21,989 1840'larda İrlanda'da patatesler çürüdüğü ve İngilizler tüm gıdalarını 209 00:11:21,990 --> 00:11:24,075 ihraç ettiği için kıtlık yaşanmamış mıydı? 210 00:11:24,701 --> 00:11:25,826 Burada yaşanmadı. 211 00:11:25,827 --> 00:11:27,579 ARTIK KITLIK YOK! İRLANDA KIRSALI 212 00:11:28,830 --> 00:11:30,956 Hiç kaptan olmak istemiş… 213 00:11:30,957 --> 00:11:34,501 Kıyafetlerden nefret ediyorsunuz ama üşümemek mi istiyorsunuz? 214 00:11:34,502 --> 00:11:41,175 Doğal Hâl 454'te hava her zaman ılık ve 22 derece. 215 00:11:42,719 --> 00:11:44,429 {\an8}İyi görünüyorsun Jim. 216 00:11:45,263 --> 00:11:46,889 Çok kardiyaklıyor. 217 00:11:46,890 --> 00:11:49,017 Vakumla. 218 00:11:50,643 --> 00:11:51,643 Onu kaybettik. 219 00:11:51,644 --> 00:11:52,895 {\an8}TIP DÜNYASI DENEYİM GEREKMEZ 220 00:11:52,896 --> 00:11:53,938 {\an8}Ama beni buldun. 221 00:11:55,440 --> 00:12:00,319 Travmatik bir ölüm yaşadıysanız lütfen ahiret danışmanlarımıza başvurun. 222 00:12:00,320 --> 00:12:01,403 KAPİTALİST DÜNYA 223 00:12:01,404 --> 00:12:04,198 Üniversitede denedim. 224 00:12:04,199 --> 00:12:07,242 ERKEKSİZ DÜNYA - SON DEFA BİR ERKEKLE MUHATAP OLDUNUZ 225 00:12:07,243 --> 00:12:09,536 ARTIK KAPALI 443 KAPASİTESİNE ULAŞTI 226 00:12:09,537 --> 00:12:10,788 444 YAKINDA AÇILIYOR 227 00:12:26,346 --> 00:12:27,555 Selam. 228 00:12:28,264 --> 00:12:29,265 Selam. 229 00:12:30,892 --> 00:12:32,644 Kafa karıştırıcı bir zaman. 230 00:12:33,645 --> 00:12:35,313 Aslında evet. 231 00:12:38,525 --> 00:12:40,860 Pardon. Ben evliyim. 232 00:12:42,695 --> 00:12:44,404 En popüler ebediyette 233 00:12:44,405 --> 00:12:47,199 sana bir yer ayırabileceğimi söylesem… 234 00:12:47,200 --> 00:12:50,745 Marge. Kuralı biliyorsun. Barda satış yapmak yok. 235 00:12:52,997 --> 00:12:54,499 Barda satış yapmak yok. 236 00:12:57,168 --> 00:12:58,544 {\an8}YEMEK DÜNYASI 237 00:12:58,545 --> 00:13:00,338 {\an8}SATANİZM DÜNYASI - 666 238 00:13:01,089 --> 00:13:02,673 Güçlü bir şey lütfen. 239 00:13:02,674 --> 00:13:03,883 İlk günün mü? 240 00:13:05,343 --> 00:13:07,219 Sen nesin? Melek falan mı? 241 00:13:07,220 --> 00:13:08,221 Hayır. 242 00:13:09,347 --> 00:13:10,431 Ben barmenim. 243 00:13:11,432 --> 00:13:13,434 Siktir. İşe girmem gerekecek mi? 244 00:13:14,143 --> 00:13:15,603 Burada kalmak istersen evet. 245 00:13:16,980 --> 00:13:19,899 Buradan nereye gitmek istediğine karar verdin mi? 246 00:13:25,196 --> 00:13:26,989 Bilmiyorum. 247 00:13:26,990 --> 00:13:29,867 Galiba güneşli ve plajı olan bir yer isterim. 248 00:13:29,868 --> 00:13:33,246 Ama karımın hoşuna gitmez, o yüzden uzun kalamam. 249 00:13:34,289 --> 00:13:36,082 AK, kuralları anlattı mı? 250 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 Hayır ama meşgul görünüyordu. 251 00:13:38,626 --> 00:13:42,671 En önemli kural, bir ebediyeti seçtikten sonra değiştirememendir. 252 00:13:42,672 --> 00:13:44,841 Diğer ebediyetleri ziyaret edemezsin. 253 00:13:45,383 --> 00:13:47,134 Ebediyet ebediyettir. 254 00:13:47,135 --> 00:13:48,427 Sonsuza kadardır. 255 00:13:48,428 --> 00:13:52,264 Ya kurallara uymazsam? Ne yapacaklar, beni yine mi öldürecekler? 256 00:13:52,265 --> 00:13:54,141 Teknik olarak öldüremezler. 257 00:13:54,142 --> 00:13:55,225 Kuralı çiğnersen, 258 00:13:55,226 --> 00:13:58,563 gereğinden fazla kalırsan veya ebediyetini değiştirmeye kalkarsan 259 00:13:59,355 --> 00:14:00,815 seni boşluğa koyarlar. 260 00:14:01,399 --> 00:14:02,691 Cehennem gibi mi? 261 00:14:02,692 --> 00:14:07,739 Cehenneme en yakın şey. Sonsuza dek sadece karanlıktasın. 262 00:14:12,827 --> 00:14:15,872 Karımın kanseri var. Ölümcül. 263 00:14:17,373 --> 00:14:18,498 Duyduğuma üzüldüm. 264 00:14:18,499 --> 00:14:22,045 Ölümün en kötü tarafı, arkanda bıraktıkların için duyduğun suçluluk. 265 00:14:23,421 --> 00:14:26,173 Evet ve ona hep bakacağımı söyledim. 266 00:14:26,174 --> 00:14:29,635 Şimdi hasta ve bunlarla uğraşıyor. 267 00:14:29,636 --> 00:14:31,553 Yanına soda alabilir miyim? 268 00:14:31,554 --> 00:14:33,014 Çok iğrenç. 269 00:14:36,935 --> 00:14:38,685 Günaydın uykucu. 270 00:14:38,686 --> 00:14:40,063 Günaydın tatlım. 271 00:14:45,276 --> 00:14:46,277 Nasıl ya? 272 00:14:47,070 --> 00:14:48,654 Ne oluyor? Buraya nasıl girdin? 273 00:14:48,655 --> 00:14:50,698 - Larry, hatırlamıyor musun? - Neyi? 274 00:14:51,866 --> 00:14:53,660 Hayır, yapmadık. Yaptık mı? 275 00:14:54,244 --> 00:14:55,953 Şaka yapıyorum. Anahtarım var. 276 00:14:55,954 --> 00:14:57,746 - Niye var? - Önemli değil. 277 00:14:57,747 --> 00:15:00,500 Dün gece eğleniyor gibi görünüyordun. 278 00:15:01,000 --> 00:15:03,669 Ben ölüyüm. Akşamdan kalmalık yaşamamalıyım. 279 00:15:03,670 --> 00:15:06,047 Değil mi? Genel bir yanılgı. 280 00:15:08,091 --> 00:15:09,092 Bir sorum var. 281 00:15:09,842 --> 00:15:10,843 Sor. 282 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 Burada çalışanlar, ebediyetlerine gitmek istemiyor. Neden? 283 00:15:17,767 --> 00:15:20,019 Bazıları, ölümü kabullenemedi 284 00:15:20,687 --> 00:15:23,606 ve bazıları da sevdiklerini bekliyor. 285 00:15:24,774 --> 00:15:28,903 Ve diğerleri de henüz karar vermedi, en kötüleri onlar. 286 00:15:30,321 --> 00:15:31,573 Sen neden kaldın? 287 00:15:33,241 --> 00:15:34,909 Başka bir zaman anlatırım. 288 00:15:35,785 --> 00:15:36,870 Söylesene. 289 00:15:37,662 --> 00:15:39,497 Nereye gideceksin? Karar verdin mi? 290 00:15:42,375 --> 00:15:45,211 Hayır. Joan'ın nerede olduğunu görmeliyim. 291 00:15:45,795 --> 00:15:47,921 Ne zaman geleceğini öğrenebilir miyim? 292 00:15:47,922 --> 00:15:50,716 Hayır, üzgünüm. Öyle olmuyor. Bunu yapamam. 293 00:15:50,717 --> 00:15:53,844 Yani yukarıdan aşağıya bakma olayları yalan mıydı? 294 00:15:53,845 --> 00:15:55,554 Sinir mi oldun? 295 00:15:55,555 --> 00:15:57,180 - Hayır. - Öyle görünüyorsun. 296 00:15:57,181 --> 00:15:59,391 Ya benden önce ölenler? Annem, babam. 297 00:15:59,392 --> 00:16:00,642 Onları nasıl görürüm? 298 00:16:00,643 --> 00:16:04,438 Anne ve babanı görebilirsin. Ama o zaman, yani, işte… 299 00:16:04,439 --> 00:16:06,816 - Sonsuza dek onlarla kalırım. - Sonsuza dek. 300 00:16:08,026 --> 00:16:10,778 Bu yüzden kendi istediğini yapmanı öneriyoruz. 301 00:16:11,738 --> 00:16:14,406 Herkesin keyfinin yerinde olduğunu bil. 302 00:16:14,407 --> 00:16:15,575 Anladın mı? 303 00:16:19,704 --> 00:16:22,247 Joan hep ölümün köşede bekleyen 304 00:16:22,248 --> 00:16:24,959 son bir sürpriz olduğunu düşünürdü. 305 00:16:25,543 --> 00:16:26,877 Sürprizlere bayılırdı. 306 00:16:26,878 --> 00:16:28,503 Ama kütüphaneciydi, değil mi? 307 00:16:28,504 --> 00:16:30,173 Onlar da sürprizleri sevebilir. 308 00:16:32,759 --> 00:16:36,386 Beklemek istersem ne yapmalıyım? İş mi bulayım? Barmen mi olacağım? 309 00:16:36,387 --> 00:16:39,389 Hayır. Keşke. Temizlik yapacaksın. 310 00:16:39,390 --> 00:16:41,601 - Çamaşır yıkamayı biliyor musun? - Evet. 311 00:16:43,937 --> 00:16:45,188 En azından oda güzel. 312 00:16:46,105 --> 00:16:49,233 Evet ama bu, müşteriler için. 313 00:16:49,234 --> 00:16:51,528 Karar vermezsen gideceğin yer… 314 00:16:52,195 --> 00:16:53,612 Cehennem yok denmişti. 315 00:16:53,613 --> 00:16:54,864 Bodrum kat. 316 00:16:56,115 --> 00:16:58,159 Bodrum kattaki odalar daha işlevsel. 317 00:16:58,785 --> 00:17:00,453 Hemen cehennemi düşündün. 318 00:17:02,539 --> 00:17:04,665 İnsanları sevmiyor gibisin. Keşiş Dünyası'nı dene. 319 00:17:04,666 --> 00:17:05,791 Selam. Pardon. 320 00:17:05,792 --> 00:17:06,874 SUÇ HİSSETMEDEN SOYLU FANTEZİSİ 321 00:17:06,875 --> 00:17:07,959 STUDIO 54 DÜNYASI 322 00:17:07,960 --> 00:17:09,879 Çekmek ister misiniz? Ya siz? 323 00:17:12,548 --> 00:17:13,632 TREN SAATLERİ 324 00:17:13,633 --> 00:17:14,800 CENNETİN KAPILARI - PLAJ DÜNYASI 325 00:17:14,801 --> 00:17:15,883 UZAY DÜN. - KUMARHANE DÜN. 326 00:17:15,884 --> 00:17:17,052 YEMEK DÜN. - HİNT DÜN. 327 00:17:17,053 --> 00:17:20,890 Kovboy Dünyası 167 için son çağrı. 328 00:17:27,146 --> 00:17:28,229 Sigara? 329 00:17:28,230 --> 00:17:29,232 {\an8}TİRYAKİ DÜNYASI 330 00:17:30,400 --> 00:17:31,692 {\an8}KANSER İKİ KERE ÖLDÜREMEZ 331 00:17:31,693 --> 00:17:33,068 Yarın gelebilir. 332 00:17:33,069 --> 00:17:36,405 Ya da altı, yedi ay daha dayanabilir. 333 00:17:36,406 --> 00:17:38,991 Onun için her şeyi hazırlayabilirim. 334 00:17:38,992 --> 00:17:43,872 Evdeymiş gibi hissetsin diye her şeyi seveceği şekilde ayarlayabilirim. 335 00:17:44,455 --> 00:17:46,291 Larry, bu çok romantik. 336 00:17:48,001 --> 00:17:50,544 - Galiba biraz romantik. - Çok romantik. 337 00:17:50,545 --> 00:17:53,088 - Romantik olabilirim. - Ben… 338 00:17:53,089 --> 00:17:55,675 - Çünkü neyi sevdiğini biliyorum. - Evet. 339 00:18:09,939 --> 00:18:13,902 {\an8}JO'M, BİLİYORUM… AMA UMARIM SEN… 340 00:18:44,224 --> 00:18:47,309 Çok iyi bir yer seçtin. Pişman olmayacaksın Larry. 341 00:18:47,310 --> 00:18:50,146 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Tabii. 342 00:18:50,855 --> 00:18:54,149 - Bu mektubu Joan'a verir misin? - Yapamam. Kurallara aykırı. 343 00:18:54,150 --> 00:18:56,151 Ayrıca ben varken mektuba gerek yok. 344 00:18:56,152 --> 00:18:59,863 Plaj Dünyası 239, 12. kapıdan yolcu alımına başladı. 345 00:18:59,864 --> 00:19:01,615 Seninle çalışmak bir zevkti. 346 00:19:01,616 --> 00:19:02,617 Evet. 347 00:19:07,038 --> 00:19:08,039 Hoşça kal. 348 00:19:09,415 --> 00:19:10,625 Güle güle. 349 00:19:13,169 --> 00:19:14,170 Pardon. 350 00:19:19,926 --> 00:19:20,927 Kahretsin. 351 00:19:21,427 --> 00:19:22,428 Tamam. 352 00:19:30,603 --> 00:19:34,566 Adımınıza dikkat edin. Kafa karışıklığı normaldir. 353 00:19:41,656 --> 00:19:42,906 Joan. 354 00:19:42,907 --> 00:19:44,117 Joan! 355 00:19:44,868 --> 00:19:46,368 Joan! 356 00:19:46,369 --> 00:19:48,579 O, karım. 357 00:19:48,580 --> 00:19:49,914 Evet. Hadi ama. 358 00:19:51,082 --> 00:19:52,876 - O tarafta. - Evet, tamam. 359 00:19:55,003 --> 00:19:57,297 Hadi! 360 00:19:58,965 --> 00:20:00,048 Buyur. 361 00:20:00,049 --> 00:20:04,762 Yeni ölen Kuzey Amerikalılar, Kavşak 301'e varıyor. 362 00:20:07,098 --> 00:20:09,893 Affedersiniz. Pardon, ben neredeyim? 363 00:20:10,393 --> 00:20:12,394 AK'niz her şeyi açıklayacak. 364 00:20:12,395 --> 00:20:15,105 Tamam. Yani, sadece… 365 00:20:15,106 --> 00:20:18,108 Tatlım, AK, her şeyi açıklayacak. 366 00:20:18,109 --> 00:20:20,570 BU, SİZ OLABİLİRSİNİZ CASUS DÜNYASI 367 00:20:23,198 --> 00:20:24,407 Güzel görünüyor. 368 00:20:24,908 --> 00:20:27,618 Joan! 369 00:20:27,619 --> 00:20:28,994 - Larry! - Joan. 370 00:20:28,995 --> 00:20:32,247 - Tatlım. - Tanrım. 371 00:20:32,248 --> 00:20:33,457 Seni çok özledim. 372 00:20:33,458 --> 00:20:37,128 - Selam. Tanrım. - Şuna bak. Vay canına. Bayıldım. 373 00:20:37,879 --> 00:20:41,298 Yataktaydım ve sonra… Galiba bir trenden… 374 00:20:41,299 --> 00:20:42,634 - Harika görünüyorsun. - …indim. 375 00:20:43,635 --> 00:20:44,968 Hep yapıyorsun! 376 00:20:44,969 --> 00:20:48,764 Hep yapıyorsun Larry. Çubuk krakeri yavaş ye dedim. 377 00:20:48,765 --> 00:20:50,807 - Ama hiç dinlemiyorsun. - Biliyorum. 378 00:20:50,808 --> 00:20:52,184 Gülümsemeyi bırak. 379 00:20:52,185 --> 00:20:53,268 - Jo? - Evet. 380 00:20:53,269 --> 00:20:55,145 Dinle. Şoke edici haberlerim var. 381 00:20:55,146 --> 00:20:56,147 - Öldün. - Öldüm. 382 00:20:56,731 --> 00:20:58,106 Evet. Nereden anladın? 383 00:20:58,107 --> 00:20:59,191 Yani… 384 00:20:59,192 --> 00:21:01,652 Onun anlaması çok uzun sürdü. 385 00:21:01,653 --> 00:21:03,362 - Çok uzun değildi. - Uzundu. 386 00:21:03,363 --> 00:21:06,532 - Hayır. - Demek meşhur Joan sensin. 387 00:21:06,533 --> 00:21:09,493 Peki Larry. Güzel bir kadını kapmışsın. 388 00:21:09,494 --> 00:21:12,496 - Evet. - Peki, şimdi ne olacak? 389 00:21:12,497 --> 00:21:13,580 Evet, yani şimdi… 390 00:21:13,581 --> 00:21:14,791 Kanser miydi? 391 00:21:15,917 --> 00:21:17,835 Seni dünyadan koparan şey. 392 00:21:18,545 --> 00:21:19,795 Sen kimsin? 393 00:21:19,796 --> 00:21:23,048 Tamam tatlım. Dinle, nihayet tatil yapabileceğiz. 394 00:21:23,049 --> 00:21:25,467 İstediğimiz yere gidebiliriz ama kalıcı olarak. 395 00:21:25,468 --> 00:21:27,971 Sadece bir kere seçebiliyorsun. Çok katılar. 396 00:21:28,471 --> 00:21:30,013 İstersen dağlara gidebiliriz 397 00:21:30,014 --> 00:21:33,392 çünkü kar ve soğuk seni öldürmeyecek çünkü zaten öldün. 398 00:21:33,393 --> 00:21:35,310 - Müşterimden uzaklaş. - Yakınında değilim. 399 00:21:35,311 --> 00:21:36,562 - Uzaklaş. - Sus. 400 00:21:36,563 --> 00:21:38,772 Altmış yedi senedir onu bekliyorum. 401 00:21:38,773 --> 00:21:39,857 - Lar? - Selam. 402 00:21:39,858 --> 00:21:42,109 - Pardon. - Onun kusuruna bakma. 403 00:21:42,110 --> 00:21:43,193 O kim? 404 00:21:43,194 --> 00:21:45,571 Ben Ryan. Ahiret koordinatörünüm. 405 00:21:45,572 --> 00:21:46,655 Evet. 406 00:21:46,656 --> 00:21:48,824 Çok stresli olabileceğini biliyorum. 407 00:21:48,825 --> 00:21:50,743 Hazmedecek çok şey var, tavsiyem, 408 00:21:51,536 --> 00:21:57,208 derin nefes alıp nefes vermek olur. Nefes ver. 409 00:22:31,659 --> 00:22:32,743 Selam. Neler oluyor? 410 00:22:32,744 --> 00:22:34,494 Bu, barmenimdi. 411 00:22:34,495 --> 00:22:37,706 Galiba hesabı ödemeyi unuttum. Hesap olacağını düşünmedim. 412 00:22:37,707 --> 00:22:38,958 Kimse bana para vermedi. 413 00:22:40,001 --> 00:22:42,878 Yok artık. 414 00:22:42,879 --> 00:22:44,796 Adını sormayı unuttum. Neydi? 415 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 Adım Luke. 416 00:22:46,299 --> 00:22:47,842 Bu Luke. Barmenim. 417 00:22:49,135 --> 00:22:50,470 Joan. 418 00:22:51,137 --> 00:22:52,347 Hayır. 419 00:22:54,015 --> 00:22:56,559 Hayallerimde hiç bu kadar net değildin. 420 00:22:57,977 --> 00:22:59,938 Sen tam hayal ettiğim gibisin. 421 00:23:00,897 --> 00:23:02,065 Şanssızsın Larry. 422 00:23:03,733 --> 00:23:05,859 Hayır. Luke'un bıyığı vardı. 423 00:23:05,860 --> 00:23:07,569 Evet, Joanie nefret ediyordu. 424 00:23:07,570 --> 00:23:10,531 Bir gün gelir diye her gün tıraş oluyorum. 425 00:23:10,532 --> 00:23:13,409 - Tanrım. - Çok romantik. 426 00:23:16,287 --> 00:23:17,330 Ve geldin. 427 00:23:19,082 --> 00:23:20,124 Tamam tatlım. 428 00:23:21,751 --> 00:23:22,834 Tamam. 429 00:23:22,835 --> 00:23:24,336 - Ne yapıyorsun? - Larry? 430 00:23:24,337 --> 00:23:25,837 - Tamam tatlım. - Ben… 431 00:23:25,838 --> 00:23:27,047 Gidelim. 432 00:23:27,048 --> 00:23:28,632 - Bu kim? - İkinci kocası. 433 00:23:28,633 --> 00:23:31,302 - Şimdiki kocasını tercih ederim. - Şimdiki. 434 00:23:33,471 --> 00:23:35,013 Joanie, iyi misin? 435 00:23:35,014 --> 00:23:36,098 Tanrım. 436 00:23:36,099 --> 00:23:38,059 Tatlım. Ben de zorlandım. 437 00:23:38,810 --> 00:23:42,604 Tamam. Müşterime ne olduğunu açıklamak istiyorum. 438 00:23:42,605 --> 00:23:48,318 Belli ki vermesi gereken çok zor bir karar var. 439 00:23:48,319 --> 00:23:50,904 - Tamam. - Hadi ama. 440 00:23:50,905 --> 00:23:53,950 - Gerçekten burada. - Ve çok çekici. 441 00:23:54,951 --> 00:23:56,034 Daha mı uzun? 442 00:23:56,035 --> 00:23:58,037 Beklediğini söylediğinde… 443 00:23:58,621 --> 00:24:01,124 Her gün onu hayal ettim. 444 00:24:02,083 --> 00:24:06,838 İyi bir iş çıkardığımı düşünüyordum ama hatırladığımdan da güzel. 445 00:24:07,547 --> 00:24:10,008 Tamam. O, tavlama repliği Luke. 446 00:24:10,925 --> 00:24:12,343 Sen barmenimdin. 447 00:24:15,763 --> 00:24:19,184 Hayır. 448 00:24:20,602 --> 00:24:22,437 - Hayır. - Çok genç görünüyordu. 449 00:24:23,271 --> 00:24:24,731 Bu, idare eder. 450 00:24:25,231 --> 00:24:26,774 Hep o kadar genç miydi? 451 00:24:27,317 --> 00:24:28,734 Hazmetmesi zor. 452 00:24:28,735 --> 00:24:32,196 Hayatının aşkı 67 yıldır bekliyor. 453 00:24:32,197 --> 00:24:33,572 Ve Larry. 454 00:24:33,573 --> 00:24:35,240 Larry kocam. 455 00:24:35,241 --> 00:24:37,242 - İki kocandan biri. - Evet. 456 00:24:37,243 --> 00:24:38,327 Güzelmiş. 457 00:24:38,328 --> 00:24:41,581 O korkunç elbiseyi değiştirdiğinde daha iyi hissedeceksin. 458 00:24:44,876 --> 00:24:46,335 Evet, güzel. 459 00:24:46,336 --> 00:24:48,296 Bu… O çok genç. 460 00:24:49,172 --> 00:24:51,381 Çok genç. Ben… 461 00:24:51,382 --> 00:24:52,842 Ne zaman giyineceksin? 462 00:24:54,552 --> 00:24:55,720 Nasıl oldu? 463 00:24:57,764 --> 00:24:59,473 Yani… Ne… 464 00:24:59,474 --> 00:25:01,100 Ne yapmam gerek? 465 00:25:01,601 --> 00:25:04,353 Ne yapacağımı söylemen gerek. 466 00:25:04,354 --> 00:25:06,898 Canım. Tamam. Dosyanı okudum. 467 00:25:07,482 --> 00:25:10,235 Zeki, tutkulu ve kararlı birisin. 468 00:25:11,027 --> 00:25:12,444 Öyle miyim? 469 00:25:12,445 --> 00:25:16,073 Doğru ebediyeti ve ebediyeti geçireceğin doğru kişiyi… 470 00:25:16,074 --> 00:25:19,077 - Evet. - …seçeceğinden eminim. 471 00:25:19,869 --> 00:25:21,621 - Fena değil. - Ne değil? 472 00:25:24,332 --> 00:25:25,832 Birini mi bekliyordun? 473 00:25:25,833 --> 00:25:27,126 Sen bekliyor muydun? 474 00:25:30,547 --> 00:25:32,924 Tanrım, Luke. Ne sürpriz ama. 475 00:25:34,676 --> 00:25:36,218 Reese, nasıl ya? 476 00:25:36,219 --> 00:25:39,179 Adım Ryan ve son yarım saattir Ryan'dı. 477 00:25:39,180 --> 00:25:41,974 - Evet. - Harika görünüyorsun. 478 00:25:41,975 --> 00:25:44,101 Evet. Ben evliyim. 479 00:25:44,102 --> 00:25:45,978 - Onunla. - Larry ile. 480 00:25:45,979 --> 00:25:47,896 Larry iyi birine benziyor. 481 00:25:47,897 --> 00:25:52,109 Bak Joan, bunun olabileceğini düşünmüş veya ummuş olabilirsin. 482 00:25:52,110 --> 00:25:56,488 Yani, evet. Hayal ettim. 483 00:25:56,489 --> 00:25:57,323 Harika. 484 00:25:58,616 --> 00:26:00,033 Selam. 485 00:26:00,034 --> 00:26:01,244 Sizi rahat bırakayım. 486 00:26:02,203 --> 00:26:03,288 Selam. 487 00:26:05,498 --> 00:26:07,499 Dosyamı okudun mu? 488 00:26:07,500 --> 00:26:10,085 Kelimelerden fazlasısın. Bahsetmedin bile. 489 00:26:10,086 --> 00:26:12,212 Kafam çok doluydu. Yeni öldüm. 490 00:26:12,213 --> 00:26:16,258 Karımın eski kocasının burada olabileceğini söylemediğim için üzgünüm. 491 00:26:16,259 --> 00:26:19,720 Teknik olarak eski kocası diyemeyiz. İlk kocası olur ama eski değil. 492 00:26:19,721 --> 00:26:21,805 Hayır, asla öyle demem. 493 00:26:21,806 --> 00:26:25,058 Tamam. Ryan'ın ne diyeceğini düşünüyorum. Geçmişimiz var. 494 00:26:25,059 --> 00:26:26,351 Harika. Ne tür bir geçmiş? 495 00:26:26,352 --> 00:26:28,104 - Cinsel. - Tabii ki. 496 00:26:29,105 --> 00:26:32,191 Bu dosyayı kaç kişi istedi, biliyor musun? Bir sürü kişi. 497 00:26:32,192 --> 00:26:33,275 Gerçekten mi? 498 00:26:33,276 --> 00:26:35,403 Aşkı için yarım yüzyıl bekleyen bir adam. 499 00:26:36,029 --> 00:26:37,487 Düşünürsen biraz üzücü. 500 00:26:37,488 --> 00:26:39,490 Sence Joan da mı böyle düşünecek? 501 00:26:40,158 --> 00:26:41,992 - Bilmiyorum. - Sorun yok. 502 00:26:41,993 --> 00:26:45,704 Daha önce böyle bir şey yaşanmıştır. Ben bilmiyorum. Bana hiç gelmedi. 503 00:26:45,705 --> 00:26:48,040 Ama eminim bir işlem vardır. 504 00:26:48,041 --> 00:26:49,626 Montgomery Clift'e benziyor. 505 00:26:50,877 --> 00:26:53,295 Tanrım, geçen gün aynısını söylüyordum. 506 00:26:53,296 --> 00:26:56,256 Montgomery Clift. Çok yakışıklı. 507 00:26:56,257 --> 00:26:58,717 - Luke çok yakışıklı. - Yardımcı olmuyorsun. 508 00:26:58,718 --> 00:27:01,720 Üzgünüm ama gerçek bu. 509 00:27:01,721 --> 00:27:03,013 Luke seksi. 510 00:27:03,014 --> 00:27:06,225 Gözleri okyanustan daha mavi. Hikâyesi daha iyi. 511 00:27:06,226 --> 00:27:07,476 Hayır, değil. 512 00:27:07,477 --> 00:27:08,852 Benim hikâyem daha iyi. 513 00:27:08,853 --> 00:27:11,772 Altmış beş yıl evliydik ve çocuklarımız oldu. 514 00:27:11,773 --> 00:27:14,608 Tam olarak bu. Bunu kullanacağız. Güçlü bir koz. 515 00:27:14,609 --> 00:27:16,818 Duygusal şantajdan daha güçlüsü yoktur. 516 00:27:16,819 --> 00:27:18,029 - Değil mi? - Aferin. 517 00:27:21,199 --> 00:27:24,118 Peki, nasılsın? 518 00:27:25,245 --> 00:27:26,871 İyi. Evet. 519 00:27:27,664 --> 00:27:31,376 Tabii ki ölüyüm ama işte, iyi. 520 00:27:32,627 --> 00:27:34,878 - İyi görünüyorsun. - Evet. 521 00:27:34,879 --> 00:27:36,838 Hep iyi görünüyordun. 522 00:27:36,839 --> 00:27:40,093 - Hep iyi görünüyordun. - Sen mi söylüyorsun? 523 00:27:50,061 --> 00:27:51,145 Evet, ben… 524 00:27:54,107 --> 00:27:57,818 Bak, ne diyeceğimi bilmiyorum. Bu… 525 00:27:57,819 --> 00:28:00,113 Ne diyeceğimi düşünmek için uzun zamanım vardı. 526 00:28:00,864 --> 00:28:02,490 Çok ama çok uzun bir zaman. 527 00:28:02,991 --> 00:28:03,950 Ve? 528 00:28:04,742 --> 00:28:06,703 Aklıma bir şey gelmiyor. 529 00:28:08,538 --> 00:28:10,497 Uyarı. Kod 74. 530 00:28:10,498 --> 00:28:11,457 Kod 74. 531 00:28:11,958 --> 00:28:13,542 - Hedefi gördüm. - Nasıl ya? 532 00:28:13,543 --> 00:28:14,586 Gary. 533 00:28:15,169 --> 00:28:17,212 Selam Luke. Bugün çalışıyor musun? 534 00:28:17,213 --> 00:28:18,797 Hayır. Bugün izinliyim. 535 00:28:18,798 --> 00:28:21,092 Bekle. Bu, o mu? 536 00:28:22,927 --> 00:28:25,013 Joan mu? Yok artık! 537 00:28:26,848 --> 00:28:29,057 - Hayır. Lütfen. - Yürü! 538 00:28:29,058 --> 00:28:31,435 Bir tabloya daha bakamam. 539 00:28:31,436 --> 00:28:32,811 - Çok sıkıcı. - Tamam. 540 00:28:32,812 --> 00:28:34,229 - Ben gideyim. - Hayır! 541 00:28:34,230 --> 00:28:36,231 Ama şanslı bir kadınsın. 542 00:28:36,232 --> 00:28:37,233 Gary! 543 00:28:38,484 --> 00:28:40,485 - Yürü. Bu boktan sıkıldım. - Hayır, lütfen! 544 00:28:40,486 --> 00:28:41,905 Hemen buraya gel! 545 00:28:43,156 --> 00:28:44,698 Müze Dünyası en kötüsü! 546 00:28:44,699 --> 00:28:46,159 Tanrım. 547 00:28:47,285 --> 00:28:50,579 Tanrım. Ne yaptı? 548 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 Ebediyetinden kaçmaya çalıştı. 549 00:28:53,625 --> 00:28:55,668 Seçim yaptıktan sonra dönemezsin. 550 00:28:56,169 --> 00:28:57,378 Doğru seçim olmalı. 551 00:28:58,213 --> 00:29:00,797 - Çok büyük bir baskı. - Evet, öyle. 552 00:29:00,798 --> 00:29:03,927 Bak. Sana söylemek istediğim ilk şeyi hatırladım. 553 00:29:04,552 --> 00:29:05,553 Ne? 554 00:29:06,721 --> 00:29:07,764 Seni seviyorum. 555 00:29:11,809 --> 00:29:14,478 Bu… İyi bir giriş cümlesi. 556 00:29:14,479 --> 00:29:15,480 Evet. 557 00:29:16,189 --> 00:29:19,734 Bak, senin için zor, biliyorum ama seni özledim. 558 00:29:21,194 --> 00:29:22,987 Her gün seni düşündüm. 559 00:29:23,488 --> 00:29:26,741 Seni düşünmediğim tek bir gün bile geçmedi. 560 00:29:28,326 --> 00:29:31,162 Evet. İşte, ben… 561 00:29:31,746 --> 00:29:33,248 Mutlu olmanı istedim. 562 00:29:33,957 --> 00:29:35,625 Hayatını yaşamanı istedim. 563 00:29:37,001 --> 00:29:38,795 - Öyle mi? - Evet, tabii. 564 00:29:40,004 --> 00:29:41,463 Ama bekledim. 565 00:29:41,464 --> 00:29:46,386 Beraber bir hayat geçirebilme şansımız olsun diye bekledim. 566 00:29:49,722 --> 00:29:50,806 Kusacağım. 567 00:29:50,807 --> 00:29:52,641 - İyi misin? - Burada mide bulanmamalı. 568 00:29:52,642 --> 00:29:53,643 Joan. 569 00:29:54,727 --> 00:29:56,520 - İyi misin? - Luke, lütfen. 570 00:29:56,521 --> 00:29:57,896 Düşünmem lazım. 571 00:29:57,897 --> 00:30:00,066 Tamam mı? 572 00:30:13,454 --> 00:30:14,455 Tamam. 573 00:30:25,300 --> 00:30:26,301 Luke? 574 00:30:29,846 --> 00:30:30,889 Tamam. 575 00:30:38,229 --> 00:30:39,521 - Selam tatlım. - Larry. 576 00:30:39,522 --> 00:30:42,816 Hazmetmesi zor, biliyorum ama endişelenme. Araştırma yaptım. 577 00:30:42,817 --> 00:30:44,818 Ve bu seçenekler epey iyi. 578 00:30:44,819 --> 00:30:45,944 Pardon, ne seçenekleri? 579 00:30:45,945 --> 00:30:47,197 Ebediyetimiz için. 580 00:30:47,780 --> 00:30:49,239 Ne? 581 00:30:49,240 --> 00:30:51,993 Vay canına. Muhteşem görünüyorsun. 582 00:30:52,577 --> 00:30:54,203 Uzun saç yakışıyor. Bayıldım. 583 00:30:54,204 --> 00:30:55,413 Ne? 584 00:30:56,539 --> 00:30:57,540 Burada her şey çalışıyor. 585 00:30:58,124 --> 00:30:59,666 Larry. 586 00:30:59,667 --> 00:31:02,169 - Niye "Larry" diyorsun? - İşler karmaşık. 587 00:31:02,170 --> 00:31:03,420 Bir hafta önce beraberdik. 588 00:31:03,421 --> 00:31:07,257 Evet, bir haftada çok şey oldu. Sen öldün, Karen öldü. Ben öldüm. 589 00:31:07,258 --> 00:31:10,636 İki ölü kocamla yeniden bir araya geldim. 590 00:31:10,637 --> 00:31:13,680 Ve ebediyetimi seçmek için bir haftam var. 591 00:31:13,681 --> 00:31:16,476 Karen nalları dikmiş. Oakdale için büyük bir hafta. 592 00:31:19,687 --> 00:31:20,688 Hey. 593 00:31:21,856 --> 00:31:24,399 - Seni ne iyi hissettirir, biliyorum. - Ne? 594 00:31:24,400 --> 00:31:25,526 Çömelmek. 595 00:31:25,527 --> 00:31:26,986 Tanrım. 596 00:31:27,695 --> 00:31:28,947 Bir dene. 597 00:31:29,489 --> 00:31:30,989 - Peki. Tamam. - Beni dinle. 598 00:31:30,990 --> 00:31:32,075 - Hadi. Yap. - Tamam. 599 00:31:33,243 --> 00:31:34,244 Başla. 600 00:31:36,037 --> 00:31:37,038 Evet. 601 00:31:37,539 --> 00:31:39,123 - Vay canına. - Değil mi? 602 00:31:39,707 --> 00:31:42,209 - Bayağı çömeldim. - Çömeldin. 603 00:31:42,210 --> 00:31:44,504 Evet. Biliyorum. Çok iyi hissettiriyor. 604 00:31:46,005 --> 00:31:47,298 Farklı hareketler yaptım. 605 00:31:48,132 --> 00:31:51,885 - İyi görünüyorsun. - Evet. Sağ ol. 606 00:31:51,886 --> 00:31:53,972 - Egzersizle rahatla. - Bu kalçaları özledim. 607 00:31:54,472 --> 00:31:55,931 Tanrım. 608 00:31:55,932 --> 00:31:57,976 Evet, şuna bak. Şuna bak. 609 00:32:01,187 --> 00:32:04,606 Haklıydın. Gerçekten daha iyi hissettim. 610 00:32:04,607 --> 00:32:05,692 Biliyordum. 611 00:32:10,864 --> 00:32:12,447 Şaka mı yapıyorsun? 612 00:32:12,448 --> 00:32:14,117 - Larry! - Çok tuzlu. 613 00:32:15,493 --> 00:32:16,870 Zamana ihtiyacım var. 614 00:32:17,453 --> 00:32:19,122 Tamam mı? Ben… 615 00:32:20,331 --> 00:32:22,207 Sadece… Kafamı boşaltmam lazım. 616 00:32:22,208 --> 00:32:25,295 Tamam. Haklısın. Duyarsız davranıyorum. 617 00:32:26,379 --> 00:32:28,089 Bunu sabah konuşabiliriz. 618 00:32:28,590 --> 00:32:30,008 - Sağ ol. - Tamam. 619 00:32:42,645 --> 00:32:44,438 - Bunlar gereksiz. - Şaka mı? 620 00:32:44,439 --> 00:32:45,772 Ne yapıyorsun? 621 00:32:45,773 --> 00:32:46,900 Yatıyorum. 622 00:32:47,400 --> 00:32:48,359 Ben de yorgunum. 623 00:32:49,152 --> 00:32:50,195 Uzun bir gündü. 624 00:33:05,877 --> 00:33:07,212 Larry. 625 00:33:17,347 --> 00:33:21,850 Unutmayın, jeopolitik farklılıklar artık önemli değil. 626 00:33:21,851 --> 00:33:22,894 Ölüsünüz. 627 00:33:24,103 --> 00:33:26,731 Üzgünüm dostum ama yedi günün doldu. 628 00:33:37,033 --> 00:33:38,158 Tanrım. 629 00:33:38,159 --> 00:33:39,243 DEAN MARTIN CANLI! 630 00:33:39,244 --> 00:33:41,828 Hep "tanrım" diyorsun. Cidden dindar değil misin? 631 00:33:41,829 --> 00:33:42,996 O burada mı? 632 00:33:42,997 --> 00:33:45,457 Evet, burada. Ama aslında üzücü. 633 00:33:45,458 --> 00:33:47,627 Hayır. Jo'mun en sevdiği sanatçı. 634 00:33:48,294 --> 00:33:49,920 - O mu? - Onu çok seviyor. 635 00:33:49,921 --> 00:33:51,172 - Cidden mi? - Çok iyidir. 636 00:33:51,839 --> 00:33:52,965 Tamam. 637 00:33:52,966 --> 00:33:54,091 Onu tanıyor musun? 638 00:33:54,092 --> 00:33:55,509 Tabii ki tanıyorum. 639 00:33:55,510 --> 00:33:56,927 Sana bir iyilik yapar mı? 640 00:33:56,928 --> 00:33:59,013 Kiminle konuşuyorsun? Benim. Tabii ki yapar. 641 00:33:59,764 --> 00:34:01,473 - Ama emin misin? O mu? - Evet. 642 00:34:01,474 --> 00:34:02,517 Tamam. 643 00:34:03,101 --> 00:34:06,020 Vay canına. Şuna bak. 644 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 Tek kişilik yatak. Güzel, değil mi? 645 00:34:09,357 --> 00:34:12,234 Küçük bir mutfağımız var. 646 00:34:12,235 --> 00:34:13,443 Kullanışlı. 647 00:34:13,444 --> 00:34:15,194 Buzdolabına bakalım. 648 00:34:15,195 --> 00:34:16,322 Tanrım. 649 00:34:17,574 --> 00:34:19,074 Şanslısın. 650 00:34:19,075 --> 00:34:20,158 Humus var. 651 00:34:20,159 --> 00:34:21,452 Sorun değil. 652 00:34:21,953 --> 00:34:24,621 Bana bu iyiliği yaparsan hemen buradan giderim. 653 00:34:24,622 --> 00:34:26,205 - Bayıldım. - Kurtuluşum olacak. 654 00:34:26,206 --> 00:34:27,624 Bayıldım. Odaklanmışsın. 655 00:34:27,625 --> 00:34:29,710 - Gözünü hedeften ayırmıyorsun. - O koku ne? 656 00:34:29,711 --> 00:34:31,713 - Humus. - Hayır, değil. 657 00:34:50,063 --> 00:34:51,232 Ben… 658 00:35:02,911 --> 00:35:03,994 Tamam. 659 00:35:03,995 --> 00:35:09,876 Naziler olmasaydı Almanya'nın 1930'larda harika olacağını hiç düşündünüz mü? 660 00:35:11,211 --> 00:35:12,669 Artık düşünmeyin. 661 00:35:12,670 --> 00:35:15,882 {\an8}%100 DAHA AZ NAZİYLE WEIMAR DÜNYASI! 662 00:35:20,929 --> 00:35:22,055 Lütfen kahve olsun. 663 00:35:23,389 --> 00:35:25,475 Tamam. Lütfen kahve olsun. 664 00:35:26,059 --> 00:35:28,018 Larry. 665 00:35:28,019 --> 00:35:29,645 Evet ama bir sürprizim var. 666 00:35:29,646 --> 00:35:32,814 Hayır. Daha az sürprize ihtiyacım var. 667 00:35:32,815 --> 00:35:35,192 Sıfır sürpriz olsun. 668 00:35:35,193 --> 00:35:37,319 Joan, hoşuna gidecek, söz veriyorum. 669 00:35:37,320 --> 00:35:40,823 - Bana güveniyorsun, değil mi? - Evet. Tamam. 670 00:35:41,908 --> 00:35:42,909 Evet. 671 00:35:44,160 --> 00:35:45,161 Bana güveniyor. 672 00:35:47,205 --> 00:35:49,998 Sonraki tren, 15 dakika içinde varacak. 673 00:35:49,999 --> 00:35:51,833 İnanılmaz görünüyorsun. 674 00:35:51,834 --> 00:35:53,377 - Sağ ol tatlım. - Evet. 675 00:35:53,378 --> 00:35:54,420 Heyecanlı mısın? 676 00:35:55,296 --> 00:35:57,715 - Tabii. - Ne olduğuna dair tahminin var mı? 677 00:35:58,508 --> 00:35:59,925 Hayır. 678 00:35:59,926 --> 00:36:01,969 - Geldik. Evet. - Çok tatlı. Şuna bak. 679 00:36:01,970 --> 00:36:02,971 Bu, senin için. 680 00:36:03,930 --> 00:36:05,348 Şampanya lazım. 681 00:36:05,932 --> 00:36:07,391 Bu… 682 00:36:07,392 --> 00:36:08,517 Evet, tatlıymış. 683 00:36:08,518 --> 00:36:10,102 Ne? Hayır. Sürpriz bu değil. 684 00:36:10,103 --> 00:36:11,186 Tanrım. 685 00:36:11,187 --> 00:36:12,397 Işıklar! 686 00:36:16,317 --> 00:36:18,026 Bak. Oraya bak. 687 00:36:18,027 --> 00:36:20,196 - Tatlım, bu… Larry, bekle. - Evet. 688 00:36:20,947 --> 00:36:25,200 Herkes bazen birini sever 689 00:36:25,201 --> 00:36:27,661 - Sana ne demiştim? - Tanrım! 690 00:36:27,662 --> 00:36:28,705 Bizimki. 691 00:36:29,873 --> 00:36:31,415 Herkes bir şekilde âşık olur 692 00:36:31,416 --> 00:36:32,749 - Evet. - Tanrım. 693 00:36:32,750 --> 00:36:34,918 - Bu, Joan için. - İyi yapmış mıyım? 694 00:36:34,919 --> 00:36:38,046 - Çok iyi yapmışsın. Harika. - Ne demiştim ama? 695 00:36:38,047 --> 00:36:39,299 Harika söylüyor. 696 00:36:40,008 --> 00:36:41,091 Zamanım… 697 00:36:41,092 --> 00:36:43,468 - Harika görünüyor. - Tanrım. Gerçekten. 698 00:36:43,469 --> 00:36:45,429 …geldi 699 00:36:45,430 --> 00:36:46,931 Tamam. 700 00:36:47,473 --> 00:36:49,641 - Demek hâlâ içmeyi seviyor. - Evet. 701 00:36:49,642 --> 00:36:52,561 - Ya da biraz paslanmış. - Evet. 702 00:36:52,562 --> 00:36:53,937 - Hâlâ Jill için. - Joan! 703 00:36:53,938 --> 00:36:56,149 Bir şekilde âşık oluyor 704 00:36:58,276 --> 00:37:01,069 Kalbimdeki bir şey sürekli diyor ki 705 00:37:01,070 --> 00:37:02,447 Kendine gel. 706 00:37:03,031 --> 00:37:05,491 - Dean Martin olduğundan emin misin? - Bilmem. 707 00:37:06,659 --> 00:37:08,453 …burada 708 00:37:09,120 --> 00:37:10,205 Siktir. 709 00:37:11,080 --> 00:37:12,332 - Hemen dönerim. - Tamam. 710 00:37:16,294 --> 00:37:18,587 Anna, bu kim ya? Dean Martin değil. 711 00:37:18,588 --> 00:37:21,298 - Selam bebeğim. - Tabii ki değil. O, Richard Johnson. 712 00:37:21,299 --> 00:37:24,134 - Hayır. - Ünlü taklitçileri de ölür Larry. 713 00:37:24,135 --> 00:37:26,261 - Niye söylemedin? - Bildiğini sanıyordum. 714 00:37:26,262 --> 00:37:28,764 "Joanie'nin en sevdiği" demen garip gelmişti. 715 00:37:28,765 --> 00:37:31,183 "Richard, Joanie'nin en sevdiği mi?" dedim. 716 00:37:31,184 --> 00:37:32,601 Demek istediğimi biliyordun. 717 00:37:32,602 --> 00:37:35,813 Sesli söyleyince mantıklı olmadığını anladım. 718 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 Lütfen. Çok yalnızım. 719 00:37:38,233 --> 00:37:42,277 Ayrıca büyük bir alkol sorunu var, söylemeyi unuttum, 720 00:37:42,278 --> 00:37:43,737 benim hatam. 721 00:37:43,738 --> 00:37:44,822 Senin hatan. 722 00:37:46,991 --> 00:37:49,743 Daha kötü bir senaryo hayal edemiyorum. 723 00:37:49,744 --> 00:37:52,162 Mavi gözlü adamın testis ağrısını geçir. 724 00:37:52,163 --> 00:37:53,748 - Hayır. - Tanrım. 725 00:37:54,582 --> 00:37:55,583 Selam Luke. 726 00:37:57,377 --> 00:37:59,379 - Mavi gözlü adam Frank'ti. - Adamsın! 727 00:37:59,963 --> 00:38:02,131 Daha kötüleşti. 728 00:38:03,132 --> 00:38:04,800 - İyi misin? - Evet. 729 00:38:04,801 --> 00:38:06,843 - Öyle mi? - Evet, sağ ol. Pardon. 730 00:38:06,844 --> 00:38:08,262 Neyse ki buradan geçiyordun. 731 00:38:08,263 --> 00:38:09,305 Aslında ben… 732 00:38:09,806 --> 00:38:11,765 - Sen… Hayır. - Burada olma nedenim… 733 00:38:11,766 --> 00:38:14,519 - Sıcak banyo için odasına götür. - Tamam. Bence… 734 00:38:16,479 --> 00:38:18,814 O adam ne yapıyordu bilmiyorum. Ve sen… 735 00:38:18,815 --> 00:38:20,399 - Sorunun ne? - Deniyorum. 736 00:38:20,400 --> 00:38:22,109 Gerçek Dean Martin sandım. 737 00:38:22,110 --> 00:38:24,362 - Senin sorunun ne? - Durun! Kesin! 738 00:38:28,825 --> 00:38:29,951 İkiniz, benimle gelin. 739 00:38:30,660 --> 00:38:32,536 Hayır. 740 00:38:32,537 --> 00:38:34,706 İkiniz burada kalın. 741 00:38:36,457 --> 00:38:38,251 Affedersiniz. 742 00:38:39,127 --> 00:38:40,210 Affedersiniz. 743 00:38:40,211 --> 00:38:41,296 Geçebilirsin. 744 00:38:43,256 --> 00:38:45,007 Kendim halledebilirdim. 745 00:38:45,008 --> 00:38:46,050 Evet. 746 00:38:47,176 --> 00:38:48,177 Evet. 747 00:38:49,220 --> 00:38:51,763 Evet. 748 00:38:51,764 --> 00:38:55,893 Dedemin psikoz sorunu vardı. 749 00:38:55,894 --> 00:39:00,565 Belki torunlarına geçmiştir çünkü bu gerçek olamaz. 750 00:39:01,441 --> 00:39:05,820 Bu nasıl gerçek olabilir? Tanrım. 751 00:39:07,488 --> 00:39:08,489 Burası cehennem mi? 752 00:39:09,657 --> 00:39:11,034 Burası cehennem mi? 753 00:39:11,618 --> 00:39:13,786 - Teknik olarak cehennem… - Konuş demedim. 754 00:39:17,498 --> 00:39:18,791 Burayı çözebildin mi? 755 00:39:20,084 --> 00:39:23,545 Hayır. Gün geçtikçe kafam karışıyor. 756 00:39:23,546 --> 00:39:27,507 Endişelenmeyin. Her şey olması gerektiği gibi. 757 00:39:27,508 --> 00:39:29,259 Telefonunu ver. Bana ver. 758 00:39:29,260 --> 00:39:32,888 Selam tatlım. Kuralları biraz esnetmeyi düşünüyoruz. 759 00:39:32,889 --> 00:39:35,182 - Benim fikrimdi. - Benim fikrimdi. 760 00:39:35,183 --> 00:39:39,061 Fikrini alıp iyileştirdim. Bir plan yapıyorum. 761 00:39:39,062 --> 00:39:40,521 Konu kontrol mü? 762 00:39:40,522 --> 00:39:41,940 Evet. 763 00:40:06,673 --> 00:40:08,549 - Evet? - Haberler iyi. 764 00:40:08,550 --> 00:40:11,176 - Frank'le konuştum ve… - Frank'le ben konuştum. 765 00:40:11,177 --> 00:40:12,970 Biri, Frank'le konuştu. 766 00:40:12,971 --> 00:40:16,723 Sonra Tom'la konuştular, sonra en tepedeki adamla konuştular. 767 00:40:16,724 --> 00:40:18,393 - Patronla. - Kevin'le. 768 00:40:18,893 --> 00:40:21,812 - Sizin için bir plan onaylandı. - Anna, planı anlat. 769 00:40:21,813 --> 00:40:23,689 - Pardon. Genelde… - Genelde burada… 770 00:40:23,690 --> 00:40:24,899 Anna. Sen Anna mısın? 771 00:40:25,483 --> 00:40:26,651 - Hayır. - Tamam. 772 00:40:27,193 --> 00:40:30,779 Genelde buraya geldiğinizde ebediyetinizi seçersiniz ve bu kadardır. 773 00:40:30,780 --> 00:40:35,784 Ama bu benzersiz durum yüzünden özel bir vize için onay aldınız. 774 00:40:35,785 --> 00:40:38,161 Joan'a iki ebediyeti deneme izni verilecek. 775 00:40:38,162 --> 00:40:40,289 Her kocasıyla bir tane. 776 00:40:40,290 --> 00:40:42,542 - Ya sonra? - Sonra karar verecek. 777 00:40:43,710 --> 00:40:44,877 İkinizin arasında. 778 00:40:44,878 --> 00:40:47,129 Çok stresli bir senaryo gibi. 779 00:40:47,130 --> 00:40:50,632 Tamam. Aynı ebediyeti seçip sonra karar verebilirsiniz. 780 00:40:50,633 --> 00:40:52,843 Ama sonsuza dek beraber kalırsınız. 781 00:40:52,844 --> 00:40:54,136 Bu iyi olabilir. 782 00:40:54,137 --> 00:40:55,429 - Hayır. - Bu adamın… 783 00:40:55,430 --> 00:40:57,180 Gölgelerde dolaşmasından sıkıldım. 784 00:40:57,181 --> 00:40:58,849 - Gölge mi? - Pusuda bekliyor. 785 00:40:58,850 --> 00:41:00,726 - Pusu mu? - Pusuda bekliyorsun. 786 00:41:00,727 --> 00:41:03,520 Yarım yüzyıllık evliliği bozmak için bekliyorsun. 787 00:41:03,521 --> 00:41:05,272 Ülkemizi savunurken öldüm, pardon. 788 00:41:05,273 --> 00:41:07,691 - Kore'deydin. Yavaşla. - Ne dedin sen? 789 00:41:07,692 --> 00:41:09,903 Normandiya'nın sahillerine girmedin. 790 00:41:11,487 --> 00:41:13,530 - Ne yapıyorsun? - İleri gittin. 791 00:41:13,531 --> 00:41:15,032 Kesin! 792 00:41:15,033 --> 00:41:16,158 - Vur Larry. - Durun! 793 00:41:16,159 --> 00:41:17,951 - Yumruk atarım. - Evet Luke! 794 00:41:17,952 --> 00:41:19,203 Kesin! Tamam mı? 795 00:41:19,204 --> 00:41:20,955 Şöyle yapacağız! 796 00:41:21,539 --> 00:41:28,086 Sadece… Yazı turayla kimin başlayacağına karar vereceğiz. 797 00:41:28,087 --> 00:41:29,296 Hayır. 798 00:41:29,297 --> 00:41:32,133 Karımın başka bir adamla çıkmasına izin veremem. 799 00:41:33,134 --> 00:41:35,886 Başka bir adamın karısıyla evlenmeden önce düşünseydin. 800 00:41:35,887 --> 00:41:36,888 Çocuklar! 801 00:41:37,972 --> 00:41:39,224 Kim başlıyor? 802 00:41:41,684 --> 00:41:42,810 Bozuk param var. 803 00:41:50,276 --> 00:41:51,527 Siktir. 804 00:41:51,528 --> 00:41:53,946 - O, çubuk kraker mi? - Hayır. 805 00:41:53,947 --> 00:41:55,572 - Tanrım. - Hâlâ yiyorsun. 806 00:41:55,573 --> 00:41:57,408 - Evet. Sakin olun. - Hadi. 807 00:41:58,493 --> 00:41:59,494 Yazı mı tura mı? 808 00:42:00,078 --> 00:42:01,079 Tura. 809 00:42:02,080 --> 00:42:05,500 Sonraki durak, Dağ Dünyası 312. 810 00:42:10,880 --> 00:42:12,215 - Ne? - Sadece… 811 00:42:13,758 --> 00:42:18,220 - Ne kadar yakışıklı olduğunu unutmuştum. - Güzel bir çifttik. 812 00:42:18,221 --> 00:42:20,431 Hadi ama. Herkes… 813 00:42:21,015 --> 00:42:24,727 Herkes hamile kaldığım için benimle evlendiğini düşünüyordu. 814 00:42:25,270 --> 00:42:27,437 Evet. Hamile olmadığımı söylediğimde 815 00:42:27,438 --> 00:42:30,107 annemin canı o kadar sıkıldı ki çünkü o… 816 00:42:30,108 --> 00:42:34,361 Güzel torunlar istiyordu. Çocuklarım çirkin değil tabii. 817 00:42:34,362 --> 00:42:36,072 Eminim güzellerdir. 818 00:42:37,532 --> 00:42:39,032 Önemsediğimden değil. 819 00:42:39,033 --> 00:42:40,117 Öyle düşünmemiştim. 820 00:42:40,118 --> 00:42:42,578 Evet çünkü güzel çocuklara ilgi duymuyorum. 821 00:42:42,579 --> 00:42:44,539 Hayır, ben de ilgi duymuyorum. 822 00:42:46,541 --> 00:42:47,750 Evet. 823 00:42:50,920 --> 00:42:52,213 Çocuklara ilgi duymuyorum. 824 00:42:53,506 --> 00:42:54,507 Güzel. 825 00:42:55,174 --> 00:42:56,175 Güzel. 826 00:43:17,322 --> 00:43:19,365 Gökyüzünün daha mavi olduğunu hatırlıyorum. 827 00:43:21,910 --> 00:43:23,119 Hep bu renk miydi? 828 00:43:23,661 --> 00:43:24,787 Evet. Aşağı yukarı. 829 00:43:26,623 --> 00:43:27,999 O bulut hareket mi ediyor? 830 00:43:30,376 --> 00:43:31,377 Evet. 831 00:43:33,421 --> 00:43:34,422 Hareket ediyorlar. 832 00:43:44,641 --> 00:43:46,184 Böyle mi hayal etmiştin? 833 00:43:46,851 --> 00:43:47,936 Mükemmel. 834 00:43:53,274 --> 00:43:55,068 Tanrım. Tamam. 835 00:43:56,110 --> 00:43:57,362 Tamam. 836 00:44:00,323 --> 00:44:01,324 İki kere ölemezsin. 837 00:44:01,824 --> 00:44:03,283 İki kere ölemezsin. 838 00:44:03,284 --> 00:44:04,285 Tamam. 839 00:44:12,710 --> 00:44:13,711 Tutabilir miyim? 840 00:44:17,131 --> 00:44:18,299 - Evet. - Evet mi? 841 00:44:20,343 --> 00:44:23,303 Hayır, çöpü nereye atacağımızı bilemedik. 842 00:44:23,304 --> 00:44:26,641 Ayıların erişemediği bir yer olduğunu bilmiyorduk. 843 00:44:27,225 --> 00:44:29,477 Soğuk. Hep böyle soğuk muydu? 844 00:44:32,230 --> 00:44:33,439 Soğuk. 845 00:44:35,233 --> 00:44:37,485 Seni sıcak bir yere götürelim. 846 00:44:39,195 --> 00:44:42,239 Luke'un insanlara savaşta öldüğünü söylemesi hoşuma gitmiyor. 847 00:44:42,240 --> 00:44:43,866 Larry, adam savaşta öldü. 848 00:44:43,867 --> 00:44:47,911 Biliyorum ama söyleme şekli yüzünden. Havalı savaşlardanmış gibi. 849 00:44:47,912 --> 00:44:51,290 Bence kahramanlığı konusunda tartışmayı bırakalım 850 00:44:51,291 --> 00:44:53,668 çünkü en güçlü saldırı noktamız değil. 851 00:44:55,044 --> 00:45:00,091 Sorun şu ki Luke her zaman bir anıydı. Bir anıyla nasıl rekabet ederim bilmem. 852 00:45:00,800 --> 00:45:03,594 Hepimiz sadece anıların toplamıyız. 853 00:45:03,595 --> 00:45:05,637 Can sıkıcı. Hoşuma gitmedi. 854 00:45:05,638 --> 00:45:07,973 Konu şu, sana neden âşık olduğunu 855 00:45:07,974 --> 00:45:10,101 ona hatırlatman gerek. 856 00:45:11,561 --> 00:45:12,562 Açıkçası… 857 00:45:14,272 --> 00:45:16,649 Bana niye âşık oldu, bilmiyorum. 858 00:45:18,526 --> 00:45:22,197 Çözmen gerekecek ve hızlı olmalısın. 859 00:45:27,243 --> 00:45:28,827 Bulmam gereken biri var. 860 00:45:28,828 --> 00:45:31,873 Tamam. İşte bu. 861 00:45:34,918 --> 00:45:37,586 Torunumun çocuğu Charlotte, buraya bayılırdı. 862 00:45:37,587 --> 00:45:39,255 Maceracı bir kız. 863 00:45:40,048 --> 00:45:42,175 Galiba annesi de öyleydi. 864 00:45:44,802 --> 00:45:46,721 - Pardon. - Sorun değil. 865 00:45:48,264 --> 00:45:49,807 Eminim seni özlüyordur. 866 00:45:50,767 --> 00:45:53,102 Sorun değil, değil mi? Yani, konuşmam… 867 00:45:55,396 --> 00:45:56,480 - Değil. - Tamam. 868 00:45:56,481 --> 00:45:58,357 - Bana kızmadın mı? - Ne için? 869 00:45:58,358 --> 00:46:00,984 Sadece… Altmış yedi yıl geçti. 870 00:46:00,985 --> 00:46:06,114 Ben iki yıl sonra yeniden evlendim, sen 67 yıl bekledin. 871 00:46:06,115 --> 00:46:07,909 Altmış yedi yıl. Vay canına. 872 00:46:14,249 --> 00:46:15,291 Evet. 873 00:46:21,506 --> 00:46:28,346 İşin ucunda ebediyet varsa bir ömür beklemek hiç zor değil. 874 00:46:30,223 --> 00:46:32,266 Tanrım, mükemmelsin. 875 00:46:32,267 --> 00:46:33,350 Mükemmel değilim. 876 00:46:33,351 --> 00:46:35,477 Mükemmel insanlar böyle der. 877 00:46:35,478 --> 00:46:39,481 Peki. Çocukların, torunların ve onların çocuklarından konuşmandan nefret ediyorum. 878 00:46:39,482 --> 00:46:41,733 Yani, onlardan nefret etmiyorum. 879 00:46:41,734 --> 00:46:42,735 Tamam. 880 00:46:45,154 --> 00:46:47,782 Bunları seninle yaşayamamış olmak beni mahvediyor. 881 00:46:53,162 --> 00:46:54,163 Senin adına sevindim. 882 00:46:56,708 --> 00:46:58,459 Mutlu bir hayat yaşamana sevindim. 883 00:47:05,592 --> 00:47:08,177 İskeleye gidip dönmeni beklerdim. 884 00:47:08,720 --> 00:47:11,305 Askerlerin karaya çıkışını izlerdim 885 00:47:11,306 --> 00:47:13,432 çünkü yanıldıklarına inanıyordum. 886 00:47:13,433 --> 00:47:15,435 - Aralarında olacaktın. Ve… - Joan. 887 00:47:18,354 --> 00:47:23,193 Oturup izler ve beklerdim. 888 00:47:27,614 --> 00:47:28,615 Yani ben… 889 00:47:31,117 --> 00:47:32,869 Seni bekledim Luke. 890 00:47:36,289 --> 00:47:38,458 Evet. 891 00:47:44,797 --> 00:47:45,798 Hey. 892 00:47:47,926 --> 00:47:48,927 Benimle gel. 893 00:48:06,694 --> 00:48:10,365 Zaten ölü olmasaydım beni öldüreceğinden korkardım. 894 00:48:11,366 --> 00:48:13,909 ARŞİVLER 895 00:48:13,910 --> 00:48:16,704 - Bana güveniyor musun? - Tabii. 896 00:48:17,747 --> 00:48:18,748 Gel. 897 00:48:22,961 --> 00:48:25,587 Merhaba Bay Fenwick. 898 00:48:25,588 --> 00:48:26,881 Sadece Fenwick de. 899 00:48:28,216 --> 00:48:30,592 Tamam. Daha önce buraya gelmedik… 900 00:48:30,593 --> 00:48:32,554 Tek mi, ortak mı? 901 00:48:34,639 --> 00:48:36,974 - Ortak. - Eserlere dokunmayın. 902 00:48:36,975 --> 00:48:38,851 Unutmayın, sergi gerçek değil. 903 00:48:38,852 --> 00:48:42,229 Duygusal travmanın sorumluluğunu almıyoruz. 904 00:48:42,230 --> 00:48:43,231 Mutlu yâd etmeler. 905 00:48:44,566 --> 00:48:45,649 Hazır mısın? 906 00:48:45,650 --> 00:48:46,651 Ne için? 907 00:49:00,290 --> 00:49:01,915 Tüm ebediyetlerde vardır. 908 00:49:01,916 --> 00:49:03,876 Buna arşiv tünelleri deriz. 909 00:49:03,877 --> 00:49:05,419 O ne demek? 910 00:49:05,420 --> 00:49:08,089 Bilmem. Daha önce bir ebediyete gitmedim. 911 00:49:11,301 --> 00:49:12,802 Beraber öğrenebiliriz. 912 00:49:23,313 --> 00:49:24,480 Selam. Adın ne? 913 00:49:26,608 --> 00:49:27,901 - Evet, sen. - Ben Joan. 914 00:49:28,776 --> 00:49:29,944 Evet. 915 00:49:31,029 --> 00:49:32,487 - Senin? - Luke. 916 00:49:32,488 --> 00:49:33,907 Memnun oldum Luke. 917 00:49:34,991 --> 00:49:36,825 - Luke. - Joan güzel bir isim. 918 00:49:36,826 --> 00:49:38,077 Seni daha önce görmemiştim. 919 00:49:39,329 --> 00:49:41,163 Şehre yeni taşındım. 920 00:49:41,164 --> 00:49:43,165 Hemen köşede. Briar… 921 00:49:43,166 --> 00:49:44,249 Briar uçurumu mu? 922 00:49:44,250 --> 00:49:45,251 Hadi. 923 00:49:54,719 --> 00:49:57,388 - Çok gergindim. Baksana. - Dediğim bu değil… 924 00:49:57,972 --> 00:49:59,474 Sana bak. 925 00:50:08,024 --> 00:50:10,610 Joan, seni çok seviyorum. 926 00:50:22,205 --> 00:50:23,206 Hadi. 927 00:50:29,420 --> 00:50:32,548 Hayır. Luke, hadi. 928 00:50:32,549 --> 00:50:35,759 - Kendimizi tamamen adamışız. - Hey. 929 00:50:35,760 --> 00:50:36,970 Kes! 930 00:50:57,240 --> 00:50:58,825 Bunu görmek istemiyorum. 931 00:51:03,705 --> 00:51:05,957 Seni seviyorum. 932 00:51:16,426 --> 00:51:17,927 Hayatımın en kötü günü. 933 00:51:28,146 --> 00:51:29,147 Luke. 934 00:51:30,815 --> 00:51:32,817 Seni çok özledim. 935 00:51:34,611 --> 00:51:35,612 Evet. 936 00:52:02,096 --> 00:52:03,389 Gitmeliyiz. 937 00:52:04,432 --> 00:52:05,724 Luke, lütfen. 938 00:52:05,725 --> 00:52:07,518 Bunu hatırlamıyorum. 939 00:52:07,519 --> 00:52:11,021 - Bunu görmene gerek yok. - İskelemizde ne yapıyor? 940 00:52:11,022 --> 00:52:12,898 Gidebilir miyiz lütfen? 941 00:52:12,899 --> 00:52:14,399 Lütfen… 942 00:52:14,400 --> 00:52:16,027 Tanrım, Luke. Lütfen. 943 00:52:20,615 --> 00:52:22,283 Benimle evlenir misin? 944 00:52:23,826 --> 00:52:25,202 Tabii ki. 945 00:52:25,203 --> 00:52:28,372 Ölümü sadece onu etkiliyormuş gibi davranıyor. Bencilce. 946 00:52:28,373 --> 00:52:32,168 - Sen öyle diyorsan öyledir. Karen kim? - Tanrım. Komşumuz. 947 00:52:33,169 --> 00:52:37,674 Oakdale Avenue Ev Sahipleri Birliği'nin en eski üyesi ve bunu hep hatırlatır. 948 00:52:38,299 --> 00:52:40,425 Kapıma hep not bırakırdı. 949 00:52:40,426 --> 00:52:43,262 - Çok pasif agresif bir kadındı. - Tamam. Geldik. 950 00:52:43,263 --> 00:52:44,973 - Biraz uzaklaş. - Pardon. 951 00:52:50,061 --> 00:52:52,938 Larry. Çubuk kraker olayını duydum. 952 00:52:52,939 --> 00:52:54,398 Karen. Hâlâ yaşlısın. 953 00:52:54,399 --> 00:52:57,026 Artık 72 yaşındayım, çok sağ ol. 954 00:52:57,694 --> 00:52:58,777 Evet. 955 00:52:58,778 --> 00:53:01,864 Pardon, en mutlu olduğun zaman için garip bir yaş. 956 00:53:01,865 --> 00:53:04,449 - Jim ölmüştü. - En mutlu zamanın bu muydu? 957 00:53:04,450 --> 00:53:06,660 - Kocan öldüğünde mi? - Jim çok iyiydi. 958 00:53:06,661 --> 00:53:10,415 Ama o yaz arkadaşım Barb ile çömlekçilik kampına gittiğimde… 959 00:53:11,291 --> 00:53:12,457 Tabii. 960 00:53:12,458 --> 00:53:13,876 Barb ile sevgiliydik. 961 00:53:13,877 --> 00:53:15,919 Ben… 962 00:53:15,920 --> 00:53:20,048 Üç ay boyunca tamamen lezbiyendim ve muhteşemdi. 963 00:53:20,049 --> 00:53:24,303 Ama sonra döndüm, çocuklarım, torunlarım ve kilise grubum vardı, 964 00:53:24,304 --> 00:53:28,765 o yüzden kimliğimi saklamaya devam ettim, çok sefildim. 965 00:53:28,766 --> 00:53:32,352 - Bana neden kötü davrandığın anlaşıldı. - Senden hoşlanmıyordum. 966 00:53:32,353 --> 00:53:33,520 Peki. 967 00:53:33,521 --> 00:53:35,480 Sonra fikrimi değiştirdim. 968 00:53:35,481 --> 00:53:37,734 Zaman içinde seviliyorsun Larry. 969 00:53:38,985 --> 00:53:40,111 Düşündüğüm şu… 970 00:53:42,030 --> 00:53:43,280 Paris Diyarı. 971 00:53:43,281 --> 00:53:47,284 1960'larda Paris ama aksanlı şekilde İngilizce konuşuyorlar. 972 00:53:47,285 --> 00:53:48,870 Ve medeni hakları var. 973 00:53:49,495 --> 00:53:51,121 Joan'u bekliyorsundur. 974 00:53:51,122 --> 00:53:52,665 Hayır, çoktan geldi. 975 00:53:53,416 --> 00:53:54,834 Oakdale için boktan bir hafta. 976 00:53:55,543 --> 00:53:58,295 - Nereye gidiyorsunuz? - Karmaşık. 977 00:53:58,296 --> 00:54:00,380 Sen de mi eş cinselsin? 978 00:54:00,381 --> 00:54:03,343 - Daha kolay olurdu. - Şu hâline bak. 979 00:54:04,969 --> 00:54:07,722 Çok rahatsız görünüyorsun. 980 00:54:09,265 --> 00:54:10,557 - Sıcakladım. - Bir düşün. 981 00:54:10,558 --> 00:54:12,685 Dünyadaki en kötü şey zaten oldu. 982 00:54:13,186 --> 00:54:14,478 Keşke öyle olsa. 983 00:54:14,479 --> 00:54:17,231 - Anlat. - Olanlar şunlar. 984 00:54:17,232 --> 00:54:21,026 Buraya bir soru sormaya geldim ve sorumu Karen'a soracağım. 985 00:54:21,027 --> 00:54:22,320 O zaman sor. 986 00:54:23,196 --> 00:54:27,909 Karen, Joan hiç şeyden bahsetti mi… 987 00:54:29,035 --> 00:54:30,787 Sence neden bana âşık oldu? 988 00:54:36,167 --> 00:54:37,376 Karen, bir şey de. 989 00:54:37,377 --> 00:54:40,672 - Herhangi bir şey. Bir şey de. - Yani, ben… 990 00:54:42,549 --> 00:54:44,007 Herhangi bir şey. 991 00:54:44,008 --> 00:54:46,135 Bilmiyorum. Sadece âşık oldu. 992 00:54:47,053 --> 00:54:50,347 Luke öldükten sonra bir daha mutlu olacağını düşünmüyordum 993 00:54:50,348 --> 00:54:52,517 ama sen onu mutlu ettin. 994 00:54:53,768 --> 00:54:56,478 Hayatını onu mutlu etmeye adadın. 995 00:54:56,479 --> 00:54:57,605 Bu yeterli değil mi? 996 00:54:59,274 --> 00:55:00,816 Luke burada. 997 00:55:00,817 --> 00:55:01,985 Joan'un Luke'u mu? 998 00:55:02,610 --> 00:55:06,029 Çok yakışıklıydı. 999 00:55:06,030 --> 00:55:07,990 Onu beğenirmiş gibi davranırdım. 1000 00:55:07,991 --> 00:55:10,784 - Tabii ki beğenmiyordum. - Lezbiyensin diye mi? 1001 00:55:10,785 --> 00:55:11,994 Evet. 1002 00:55:11,995 --> 00:55:12,996 Ama vay canına. 1003 00:55:13,830 --> 00:55:14,913 O mükemmeldi. 1004 00:55:14,914 --> 00:55:16,790 Beni dinle. 1005 00:55:16,791 --> 00:55:19,751 Kimse mükemmel değildir. Kimse değildir! 1006 00:55:19,752 --> 00:55:22,463 - Larry, böyle yapma! - Kimse değildir! 1007 00:55:23,047 --> 00:55:25,884 - Luke, sakin olur musun? - Ne konuda? 1008 00:55:26,551 --> 00:55:28,927 Yani, işte… 1009 00:55:28,928 --> 00:55:32,306 Düşünürsen hep benim bir parçam olacağını bildiğini 1010 00:55:32,307 --> 00:55:34,516 gösterme şekliydi. 1011 00:55:34,517 --> 00:55:36,977 Hadi ama Joan. Hayatına sinsice sızmış. 1012 00:55:36,978 --> 00:55:39,062 Acını kullanıp seni manipüle etmiş. 1013 00:55:39,063 --> 00:55:40,189 - Hayır. - Sülüğün teki. 1014 00:55:40,190 --> 00:55:42,108 Öyle olmadı, tamam mı? 1015 00:55:42,775 --> 00:55:43,818 Sen gittin. 1016 00:55:46,029 --> 00:55:47,197 Gitmedim. Öldüm. 1017 00:55:53,661 --> 00:55:56,289 Hâlâ yas tutuyor olmasaydın kabul eder miydin? 1018 00:55:57,123 --> 00:55:59,334 Yas tutmayı hiç bırakmadım. 1019 00:56:01,920 --> 00:56:03,338 Kabul eder miydin? 1020 00:56:17,519 --> 00:56:19,311 Larry! Dinle. 1021 00:56:19,312 --> 00:56:21,939 Seni destekliyorum ama böyle olmaz, tamam mı? 1022 00:56:21,940 --> 00:56:24,358 Konu o bile değil. Konu sen ve Joan. 1023 00:56:24,359 --> 00:56:29,279 Altmış beş güzel yıl boyunca sevdiğin ve çok mutlu ettiğin kadın. 1024 00:56:29,280 --> 00:56:32,032 Aynı şeyleri yapmak için 1025 00:56:32,033 --> 00:56:35,244 ebediyeti beraber geçirmeyi istediğini ona göstermelisin. 1026 00:56:35,245 --> 00:56:36,746 Bu onu mutlu eder mi? 1027 00:56:39,666 --> 00:56:41,917 - Tamam, güzel. - Niye kapısı açık? 1028 00:56:41,918 --> 00:56:45,296 - Belki saklayacak bir şeyi yoktur. - Herkesin vardır. 1029 00:56:47,298 --> 00:56:48,466 Biraz dramatik. 1030 00:56:49,050 --> 00:56:53,220 Burada zamanı takip etmek zor, takdir ettim. Çok pratik. 1031 00:56:53,221 --> 00:56:55,056 Larry, hadi. 1032 00:56:57,433 --> 00:56:58,809 Mükemmel bir insan buna bakar mı? 1033 00:56:58,810 --> 00:57:00,687 Daha önce hiç porno izlemedin mi? 1034 00:57:05,066 --> 00:57:07,234 Ya bu? Şu numaralara bak. 1035 00:57:07,235 --> 00:57:09,486 - Evet, numara. - Bunda ruj izi var. 1036 00:57:09,487 --> 00:57:11,029 Yani öpüşmüşler. 1037 00:57:11,030 --> 00:57:14,284 Evet, 67 sene olmuş. Sen ne yapardın? 1038 00:57:16,244 --> 00:57:19,454 Larry, hadi ama. Bu kadar yeter. Abarttın. 1039 00:57:19,455 --> 00:57:21,748 Evet. Ne yapıyorum? Gidelim. 1040 00:57:21,749 --> 00:57:23,293 - Gidelim. - Nasıl… 1041 00:57:24,043 --> 00:57:25,586 Seni yılan. 1042 00:57:25,587 --> 00:57:27,671 Belli ki randevunuz çok iyi geçmemiş. 1043 00:57:27,672 --> 00:57:29,006 Ondan faydalandın. 1044 00:57:29,007 --> 00:57:30,382 Neden bahsediyorsun? 1045 00:57:30,383 --> 00:57:33,135 Evlilik teklifinde beni kullandın. 1046 00:57:33,136 --> 00:57:35,178 Ölümümü kullanıp sinsice sızdın. 1047 00:57:35,179 --> 00:57:37,598 - Dinlemem. - Joan'u bıraktığım için kötü hissettim. 1048 00:57:37,599 --> 00:57:40,809 - Birini bulmasını gerçekten umuyordum. - Evet, tabii. 1049 00:57:40,810 --> 00:57:42,979 Ama yalnız kalsa daha iyiymiş. 1050 00:57:44,063 --> 00:57:45,356 Denedim. 1051 00:57:48,276 --> 00:57:49,527 O, saç boyası mı? 1052 00:57:52,906 --> 00:57:54,157 Dur! 1053 00:57:55,700 --> 00:57:56,701 Burnum! 1054 00:57:59,787 --> 00:58:00,871 Bırak beni! 1055 00:58:00,872 --> 00:58:02,080 - Bırak! - Sen bırak. 1056 00:58:02,081 --> 00:58:04,667 Yapabileceklerinizin hepsi bu mu? 1057 00:58:07,921 --> 00:58:09,505 Sana ihanet etmedim Luke. 1058 00:58:10,256 --> 00:58:11,590 Seni tanımıyordum bile. 1059 00:58:11,591 --> 00:58:14,677 O zaman neden iskelede evlilik teklifi ettin? 1060 00:58:20,141 --> 00:58:21,517 Larry. 1061 00:58:21,518 --> 00:58:24,770 Travma uzmanları Kavşak 145'e gelsin. 1062 00:58:24,771 --> 00:58:25,980 Uçak kazası geliyor. 1063 00:58:30,151 --> 00:58:33,905 - Sessiz bir yere gidelim. - Tanrım. 1064 00:58:34,656 --> 00:58:35,907 KANKALIK DÜNYASI DUYGULAR TEŞVİK EDİLİR 1065 00:58:42,205 --> 00:58:44,958 Lise Dünyası için son çağrı. 1066 00:58:47,919 --> 00:58:49,754 Bu ebediyetlerdeki sorun ne? 1067 00:58:51,130 --> 00:58:53,048 Bazıları dolu. 1068 00:58:53,049 --> 00:58:56,010 Diğerleri demode. 1069 00:58:56,678 --> 00:59:01,014 Pek çoğu, bugünün standartlarına göre politik doğrucu değildi. Anladın mı? 1070 00:59:01,015 --> 00:59:02,099 MARKSİST DÜNYA PALYAÇO DÜNYASI 1071 00:59:02,100 --> 00:59:05,978 İçindeki insanlara ne oldu? 1072 00:59:05,979 --> 00:59:09,524 Hâlâ ahiretlerini orada yaşıyorlar. 1073 00:59:10,942 --> 00:59:11,985 Tabii. 1074 00:59:17,532 --> 00:59:18,825 Tanrım. 1075 00:59:20,243 --> 00:59:22,287 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1076 00:59:24,414 --> 00:59:28,458 Tüm hayatını başka insanlar için endişelenerek geçirdin. 1077 00:59:28,459 --> 00:59:31,378 Artık kendin için en iyi olacak şeye karar vermelisin. 1078 00:59:31,379 --> 00:59:32,380 Tahmin edeyim. 1079 00:59:33,923 --> 00:59:35,383 En iyisi Luke mu? 1080 00:59:36,259 --> 00:59:39,762 Luke'u seçmeni istiyorum çünkü o hayatı yaşayamadın. 1081 00:59:40,889 --> 00:59:43,266 Ebediyet, pişmanlık yaşamak için uzun bir zaman. 1082 00:59:44,767 --> 00:59:47,562 Ama kararı verecek kişi sensin. 1083 00:59:49,606 --> 00:59:53,859 Tanrım. Ya neyi seçmek istediğimi bilmiyorsam? 1084 00:59:53,860 --> 00:59:55,820 Yani, çözmen gerek. 1085 00:59:56,946 --> 00:59:58,031 Pardon. 1086 01:00:05,288 --> 01:00:08,208 Yarın plajda eğlenmeye bak. 1087 01:00:08,791 --> 01:00:10,919 Sonuçta orası bir cennet. 1088 01:00:17,884 --> 01:00:19,719 Kalabalık olacağını düşünmüyordum. 1089 01:00:21,387 --> 01:00:24,264 - Sorun değil. - Çok popüler. Sorun yok. 1090 01:00:24,265 --> 01:00:25,891 Acaba şemsiye alabilir miyiz? 1091 01:00:25,892 --> 01:00:29,145 Bir tane vermeleri lazım, değil mi? Veya şezlong. 1092 01:00:34,651 --> 01:00:36,236 Şu manzaraya bak. 1093 01:00:43,368 --> 01:00:44,953 Çok güzeldin tatlım. 1094 01:00:46,371 --> 01:00:48,747 Yani, çok güzelsin. 1095 01:00:48,748 --> 01:00:51,625 Hep güzeldin, 1096 01:00:51,626 --> 01:00:54,420 - güzelliğin hiç azalmadı. - Dediğini anladım aşkım. 1097 01:00:56,673 --> 01:00:59,676 Ama haklısın. Güzel bir tatil olurdu. 1098 01:01:00,718 --> 01:01:03,011 Burası olmak zorunda değil. 1099 01:01:03,012 --> 01:01:05,223 Başka bir ebediyet istersen biz… 1100 01:01:06,140 --> 01:01:07,808 İstersen uzaya gideriz. 1101 01:01:07,809 --> 01:01:09,769 Luke etrafta olmasın yeter. 1102 01:01:18,403 --> 01:01:20,572 Sen de çok iyi görünüyorsun. 1103 01:01:23,491 --> 01:01:24,575 Top geliyor! 1104 01:01:24,576 --> 01:01:26,034 O golfte denir beyinsiz! 1105 01:01:26,035 --> 01:01:27,369 Larry, o bir çocuk. 1106 01:01:27,370 --> 01:01:28,912 Muhtemelen 90 yaşındadır. 1107 01:01:28,913 --> 01:01:30,373 Dokuz yaşında öldüm. 1108 01:01:32,709 --> 01:01:34,502 - Peki. - Araba çarpıp kaçtı. 1109 01:01:35,378 --> 01:01:36,712 En azından hızlı olmuş. 1110 01:01:36,713 --> 01:01:37,714 Hızlı değildi. 1111 01:01:38,339 --> 01:01:42,427 Çok ama çok yavaştı. 1112 01:01:45,221 --> 01:01:47,180 Tatlım, buradan gidelim mi? 1113 01:01:47,181 --> 01:01:48,224 Tamam. 1114 01:01:54,063 --> 01:01:55,772 Cenazem nasıldı? 1115 01:01:55,773 --> 01:01:57,191 Çok gelen oldu mu? 1116 01:01:57,192 --> 01:01:59,526 Evet, hoşuna giderdi. 1117 01:01:59,527 --> 01:02:00,611 Gerçekten mi? 1118 01:02:00,612 --> 01:02:03,031 Nefret ediyormuş gibi yapardın ama güzeldi. 1119 01:02:05,700 --> 01:02:07,035 Konuşmayı Zach yaptı. 1120 01:02:08,203 --> 01:02:09,828 Komik olmaya çalıştı mı? 1121 01:02:09,829 --> 01:02:13,499 Evet, komik olmaya çalıştı. Ama tatlıydı. 1122 01:02:14,083 --> 01:02:16,586 Çocuklar çok üzüldü. 1123 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 En çok kim üzüldü? 1124 01:02:21,633 --> 01:02:23,426 Cevap vermeyeceğim. 1125 01:02:27,805 --> 01:02:29,807 Üzgünüm, şey için yanında olamadım… 1126 01:02:31,392 --> 01:02:32,393 Biliyorsun. 1127 01:02:33,228 --> 01:02:36,105 Evet ama geldiğimde beni bekliyordun. 1128 01:02:41,236 --> 01:02:43,696 Beraber olduğumuz için çocuklar mutlu olacak. 1129 01:02:52,330 --> 01:02:53,456 Larry. 1130 01:02:56,209 --> 01:03:00,088 Çok zor bir durumda olduğumu anlamalısın. 1131 01:03:02,799 --> 01:03:05,343 Hayır. Anlamıyorum. 1132 01:03:06,386 --> 01:03:10,180 Luke'u sevdiğini anlıyorum. Dokuzuncu sınıfta Sally Daniels'ı sevdim. 1133 01:03:10,181 --> 01:03:12,766 Çocukluk aşkım değildi Larry. Kocamdı. 1134 01:03:12,767 --> 01:03:15,936 Beraber bir hayat kurduk, her şeyi silip atmak istiyorsun. 1135 01:03:15,937 --> 01:03:19,189 Luke ile hayat kurma şansım hiç olmadı ve… 1136 01:03:19,190 --> 01:03:22,109 - Tanrım, 67 yıl beklemiş. - Altmış yedi yıl. 1137 01:03:22,110 --> 01:03:24,236 Anlıyorum. Ben de aynısını yapardım. 1138 01:03:24,237 --> 01:03:26,280 Yakında geleceğimi biliyordun. 1139 01:03:26,281 --> 01:03:28,867 Ne kadar gerekirse beklemeye hazırdım. 1140 01:03:31,786 --> 01:03:32,703 Hazırdım. 1141 01:03:32,704 --> 01:03:35,707 Geç oluyor. Dönmeliyiz, tamam mı tatlım? 1142 01:03:41,129 --> 01:03:42,546 Salaksın Larry. 1143 01:03:42,547 --> 01:03:43,922 Tamam, tutun. 1144 01:03:43,923 --> 01:03:45,424 Tutunuyorum. 1145 01:03:45,425 --> 01:03:47,593 - Ağırlığını diğer tarafa ver. - Tamam. 1146 01:03:47,594 --> 01:03:50,263 - Bir yerini incitme lütfen. - Bizi devireceksin. 1147 01:03:53,099 --> 01:03:57,436 Seni unutamıyorum 1148 01:03:57,437 --> 01:04:00,982 Sana dair anılarım var 1149 01:04:02,400 --> 01:04:05,653 Seni unutamıyorum 1150 01:04:06,863 --> 01:04:10,408 Seni hep seveceğim 1151 01:04:11,576 --> 01:04:15,371 Eskiden mutluyduk 1152 01:04:15,997 --> 01:04:18,624 Kaygısız ve neşeliydik 1153 01:04:18,625 --> 01:04:20,000 Çocukları görmek istiyorum. 1154 01:04:20,001 --> 01:04:23,503 Ama yanlış yöne girersen en kötü kâbusunda sıkışıp kalabilirsin. 1155 01:04:23,504 --> 01:04:26,590 Ne… Boş ver. Eğlenceli olur diye düşündüm. 1156 01:04:26,591 --> 01:04:28,592 Biliyorum. Seni korumaya çalışıyorum. 1157 01:04:28,593 --> 01:04:31,220 Hayır, kendini koruyorsun. 1158 01:04:31,221 --> 01:04:33,389 Görmekten korktuğun şey ne? 1159 01:04:34,724 --> 01:04:36,141 Önemli değil. Sorun yok. 1160 01:04:36,142 --> 01:04:38,101 - Neler olacağını… - Sorun yok. 1161 01:04:38,102 --> 01:04:39,728 Neler olacağını bilmiyorsun. 1162 01:04:39,729 --> 01:04:42,272 Bekle. Joan. Ben… 1163 01:04:42,273 --> 01:04:43,650 Bak, mutsuz görünüyorlar. 1164 01:04:54,118 --> 01:04:56,246 İlk randevumuzu hatırlıyor musun? 1165 01:04:57,372 --> 01:04:58,789 Lastik patladı. 1166 01:04:58,790 --> 01:05:01,167 Kenara çektiğimizde ne dediğini hatırlıyor musun? 1167 01:05:01,960 --> 01:05:04,879 "Lastiğin patlaması için mükemmel yer. 1168 01:05:05,421 --> 01:05:08,508 Emniyet şeridi geniş, güzel bir gün, sakin bir yol." 1169 01:05:09,842 --> 01:05:11,761 Yedeğimin olmadığını fark edene dek. 1170 01:05:12,554 --> 01:05:14,514 Bana hiç yansıtmadın. 1171 01:05:16,349 --> 01:05:18,976 O zamanlar çok üzgün görünüyordun tatlım. 1172 01:05:18,977 --> 01:05:21,896 Senin için güçlü olmam gerektiğini hissettim. 1173 01:05:22,605 --> 01:05:24,566 Her şeyi yoluna koymak istedim. 1174 01:05:25,692 --> 01:05:27,902 Patlak lastiğe kadar. 1175 01:05:28,570 --> 01:05:30,154 Ve her şeyi yoluna koydun. 1176 01:05:31,906 --> 01:05:33,700 Beraber harika bir hayat geçirdik. 1177 01:05:42,333 --> 01:05:43,376 Buraya gel. 1178 01:06:05,106 --> 01:06:08,943 Nereye gideceğimiz umurumda değil. Yeter ki beraber olalım. 1179 01:06:18,411 --> 01:06:19,494 Tamam. 1180 01:06:19,495 --> 01:06:21,997 - Neler oluyor? - Bu ne? 1181 01:06:21,998 --> 01:06:23,081 Evet, siz ne… 1182 01:06:23,082 --> 01:06:24,875 Luke'un diyeceklerini dinle. 1183 01:06:24,876 --> 01:06:25,959 Çok üzgünüm Larry. 1184 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 Üzülmelisin çünkü Larry daireme girdikten sonra… 1185 01:06:28,796 --> 01:06:31,256 - Ne yaptı? - Kapı açıktı. 1186 01:06:31,257 --> 01:06:32,424 - Öyle miydi? - Larry. 1187 01:06:32,425 --> 01:06:34,843 - Önemli değil. - Senin… Pardon, o ne? 1188 01:06:34,844 --> 01:06:37,012 - Buyur. - Tamam. Bak, ben… 1189 01:06:37,013 --> 01:06:39,264 - Açıklayabilirim. - O kadar kötü değil. 1190 01:06:39,265 --> 01:06:40,974 - "Sevgili Jo, ben…" Hayır. - Ver. 1191 01:06:40,975 --> 01:06:42,351 Bunu yapmamıza gerek yok. 1192 01:06:42,352 --> 01:06:44,061 - Ver. - Bu adam hakkındaki 1193 01:06:44,062 --> 01:06:46,022 - gerçeği bilmelisin. - Bir konuşayım. 1194 01:06:46,940 --> 01:06:48,065 Git, yalvar. 1195 01:06:48,066 --> 01:06:52,110 Tamam. Biliyorum ama nedenini bilmen lazım tatlım. 1196 01:06:52,111 --> 01:06:53,278 Evet, lazım. 1197 01:06:53,279 --> 01:06:54,739 Pardon, ne kadar gerekirse 1198 01:06:55,240 --> 01:06:59,785 o kadar bekleyeceğini söyledin ama bir hafta bile dayanamadın mı? 1199 01:06:59,786 --> 01:07:01,078 Beklerdim. Gerçekten. 1200 01:07:01,079 --> 01:07:03,080 Ebediyetimizi hazırlayacaktım ve… 1201 01:07:03,081 --> 01:07:05,916 - Seni bulacağımı mı düşündün? - Evet çünkü karımsın. 1202 01:07:05,917 --> 01:07:10,379 Pardon, beni kandırıp bir ebediyete mi sürükleyecektin? 1203 01:07:10,380 --> 01:07:12,548 Hayır. Kandırmaya çalışmıyordum. 1204 01:07:12,549 --> 01:07:14,466 Doğru şeyi yaptığımı düşünüyordum. 1205 01:07:14,467 --> 01:07:17,886 Tanrım. Bir de bunun için kendimi perişan ediyordum. 1206 01:07:17,887 --> 01:07:19,222 Ve sen… 1207 01:07:20,598 --> 01:07:24,226 Tanrım, çok bencilsin! 1208 01:07:24,227 --> 01:07:25,394 - Bencil miyim? - Evet. 1209 01:07:25,395 --> 01:07:29,440 Bencil olan sensin çünkü bir erkek açık büfesinden seçim yapmaya 1210 01:07:30,066 --> 01:07:31,149 çalışıyorsun. 1211 01:07:31,150 --> 01:07:34,278 Bay Mükemmel ile çoktan yattığından eminim. 1212 01:07:34,279 --> 01:07:36,321 - Mükemmel değilim. - Yatmadım. 1213 01:07:36,322 --> 01:07:37,531 Bir şey diyeyim mi? 1214 01:07:37,532 --> 01:07:39,324 Evet, yatmayı düşündüm. 1215 01:07:39,325 --> 01:07:43,245 Kim o ateşli, kıvılcımlı aşkı istemez ki? 1216 01:07:43,246 --> 01:07:44,664 - Kesinlikle. - Hayır. 1217 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Galiba herkes haklıymış. 1218 01:07:48,126 --> 01:07:49,251 Ne konuda Larry? 1219 01:07:49,252 --> 01:07:51,921 Beni, onu sevdiğin kadar sevmediğin konusunda. 1220 01:07:53,131 --> 01:07:55,258 Ben sadece teselli ödülüydüm. 1221 01:08:03,308 --> 01:08:04,517 Yani, ben… 1222 01:08:06,561 --> 01:08:09,021 Bana asla yalan söylemezdi. 1223 01:08:09,022 --> 01:08:10,105 - Öyle mi? - Evet. 1224 01:08:10,106 --> 01:08:11,815 Saçını boyadığını biliyor musun? 1225 01:08:11,816 --> 01:08:14,359 Ya çok geniş bir porno koleksiyonu olduğunu? 1226 01:08:14,360 --> 01:08:15,485 Tanrım, Larry. 1227 01:08:15,486 --> 01:08:17,361 Garajdaki Playboy'ları biliyorum. 1228 01:08:17,362 --> 01:08:18,905 Bardak altlıklarını söyle. 1229 01:08:18,906 --> 01:08:20,032 Ve bardak altlıkları. 1230 01:08:20,033 --> 01:08:22,868 Bir sepet dolusu ve üzerinde kadınların numaraları var. 1231 01:08:22,869 --> 01:08:24,203 Neden bahsediyor? 1232 01:08:24,204 --> 01:08:26,038 Haneye tecavüzden bahsediyor. 1233 01:08:26,039 --> 01:08:28,248 Hayır, bak. O çok… 1234 01:08:28,249 --> 01:08:29,791 - O kaypak. - Öyle mi? 1235 01:08:29,792 --> 01:08:31,752 Bir yılan ve üstü kapalı konuşuyor. 1236 01:08:31,753 --> 01:08:33,503 "Savaş"tan bahsedişi gibi. 1237 01:08:33,504 --> 01:08:34,964 Onları boş ver. Mükemmelsin. 1238 01:08:39,969 --> 01:08:42,387 - Dengesiz. - İyi misin bebeğim? 1239 01:08:42,388 --> 01:08:45,891 Ben mükemmel değilim, tamam mı? Evet, saçımı boyuyorum. 1240 01:08:45,892 --> 01:08:49,186 Ve evet, son 60 yıl içinde birkaç kadınla yattım. 1241 01:08:49,187 --> 01:08:50,854 Tamam, yani, bu anlaşılır. 1242 01:08:50,855 --> 01:08:53,231 Ve bir adamla. 1243 01:08:53,232 --> 01:08:54,816 - Yalan söyleme. - İki. 1244 01:08:54,817 --> 01:08:56,276 İki adamla. Denemek içindi. 1245 01:08:56,277 --> 01:08:59,488 Ve 30 yıl önce bir süre BDSM'ye merak sardım. 1246 01:08:59,489 --> 01:09:01,073 Evet. Dün gibi hatırlıyorum. 1247 01:09:01,074 --> 01:09:02,574 Ben de. 1248 01:09:02,575 --> 01:09:03,700 Eğlenceli ama bana göre değil. 1249 01:09:03,701 --> 01:09:06,369 Bunca yıl papaz gibi davranmanı beklemedim. 1250 01:09:06,370 --> 01:09:09,081 Öldüğümde kelleşmeye başlamıştım. Yana doğru tarıyorum. 1251 01:09:09,082 --> 01:09:11,458 Neyse. Mükemmel olduğumu söylüyorsun, 1252 01:09:11,459 --> 01:09:14,211 herkes söylüyor, mükemmel değilim. Kimse değil. 1253 01:09:14,212 --> 01:09:15,671 Nihayet. Teşekkürler. 1254 01:09:15,672 --> 01:09:16,714 Ama bekledim. 1255 01:09:17,423 --> 01:09:19,299 Seni bekledim Joanie. 1256 01:09:22,428 --> 01:09:24,387 Seks yüzünden puan kaybetmeli. 1257 01:09:24,388 --> 01:09:26,222 Bu bir yarışma değil Larry. 1258 01:09:26,223 --> 01:09:27,807 - Öyle! - Tatlım. 1259 01:09:27,808 --> 01:09:29,977 - Kesinlikle yarışma. - Öyle. 1260 01:09:29,978 --> 01:09:32,605 - O yüzden buradayız. - Bak Joan. 1261 01:09:33,606 --> 01:09:37,150 Oyunlardan sıkıldım. Ben mi yoksa o mu karar vermelisin. 1262 01:09:37,151 --> 01:09:38,736 Evet, karar vermen lazım. 1263 01:09:39,404 --> 01:09:41,154 - Kim olacak? - Hangimiz? 1264 01:09:41,155 --> 01:09:43,490 Birimiz olacak. Seçmelisin. 1265 01:09:43,491 --> 01:09:46,118 Müşterime düşünmesi için zaman verelim. 1266 01:09:46,119 --> 01:09:48,580 Yürüyüşe çıkalım. Biraz nefes alsın. 1267 01:09:52,375 --> 01:09:54,501 Size içecek bir şey verelim. 1268 01:09:54,502 --> 01:09:56,004 İçki güzel olur. 1269 01:09:56,796 --> 01:09:57,797 Sert bir şey. 1270 01:10:28,536 --> 01:10:29,787 Tanrım. 1271 01:10:33,791 --> 01:10:34,876 Evet? 1272 01:10:35,501 --> 01:10:37,295 Senin de öldüğünü duydum. 1273 01:10:41,799 --> 01:10:43,009 Tatlım. 1274 01:10:49,807 --> 01:10:53,311 Yapabileceğimiz başka bir şey yok. Artık ona kaldı. 1275 01:11:05,031 --> 01:11:06,324 Bir tane alabilir miyim? 1276 01:11:08,368 --> 01:11:11,454 Rahatla ve onları düşünme. 1277 01:11:12,413 --> 01:11:13,789 Bunu hak ediyoruz. 1278 01:11:13,790 --> 01:11:15,958 Burada olmanın komik tarafı, 1279 01:11:15,959 --> 01:11:18,710 beni ikisiyle de gördün. 1280 01:11:18,711 --> 01:11:20,087 Tanrım, Joan. 1281 01:11:20,088 --> 01:11:21,839 - İç. - Tabii. 1282 01:11:23,341 --> 01:11:27,344 - Kadehimi Kore'ye kaldırıyorum. - Evet, kesinlikle. 1283 01:11:27,345 --> 01:11:29,180 Hakkında yeterince film yapılmadı. 1284 01:11:29,973 --> 01:11:31,724 M*A*S*H hariç. 1285 01:11:33,893 --> 01:11:35,227 M*A*S*H ne ya? 1286 01:11:35,228 --> 01:11:37,145 M*A*S*H'i izlemelisin. 1287 01:11:37,146 --> 01:11:39,774 O zaman Luke'u seçiyorum. 1288 01:11:40,608 --> 01:11:41,818 - Tamam. - Hayır. 1289 01:11:42,694 --> 01:11:43,695 Larry. 1290 01:11:45,738 --> 01:11:47,114 Larry. Tamam. 1291 01:11:47,115 --> 01:11:49,032 Tanrım, çok boktan! 1292 01:11:49,033 --> 01:11:50,367 Çok özür dilerim. 1293 01:11:50,368 --> 01:11:53,871 NİHAYET URANÜS'E DOKUNABİLİRSİNİZ UZAY DÜNYASI 1294 01:11:53,872 --> 01:11:56,081 - Kelleşmiyorsun. - Neden bahsediyorsun? 1295 01:11:56,082 --> 01:11:57,165 Hayır. Şey… 1296 01:11:57,166 --> 01:11:59,751 Saçımın tepesi böyle desen inanırdım. 1297 01:11:59,752 --> 01:12:02,796 Bir şey diyeyim mi? Sağ ol. Sen de epey yakışıklısın. 1298 01:12:02,797 --> 01:12:04,423 Öyle demene gerek yok. 1299 01:12:04,424 --> 01:12:07,050 Kaçırılmayacak bir adamsın. Gizemli bir havan var. 1300 01:12:07,051 --> 01:12:10,345 "Derin şeyler düşünüyorum" gibi. Kadınlar bunu sever. 1301 01:12:10,346 --> 01:12:13,515 Gerçekten mi? Dürüst olmak gerekirse öyle değilim. 1302 01:12:13,516 --> 01:12:16,226 Öldüm ve bir kere bile hayatın anlamını düşünmedim. 1303 01:12:16,227 --> 01:12:18,770 "Bu kadar" dediler, ben de "Tamam" dedim. 1304 01:12:18,771 --> 01:12:20,397 Zekisin. Fazla düşünme. 1305 01:12:20,398 --> 01:12:23,483 Kim olduğunu, ne istediğini biliyorsun ve peşine düşüyorsun. 1306 01:12:23,484 --> 01:12:27,988 Sonsuz ihtimalleri düşünmeye başlarsan olduğun yerde kalırsın. 1307 01:12:27,989 --> 01:12:30,240 - Seni hak etmiyor. - Seni de hak etmiyor. 1308 01:12:30,241 --> 01:12:33,327 Zekisin, yakışıklısın ve bir savaş kahramanısın. 1309 01:12:33,328 --> 01:12:34,828 Sen de ona çocuk verdin. 1310 01:12:34,829 --> 01:12:37,206 - Verdim. - Eminim onlara iyi bakmışsındır. 1311 01:12:37,207 --> 01:12:39,209 - Evet, baktım. - Şerefe. 1312 01:12:39,834 --> 01:12:43,462 Önce konu, Luke ve bendik. 1313 01:12:43,463 --> 01:12:46,131 Sonra Larry ve benimle ilgili kararlar vardı. 1314 01:12:46,132 --> 01:12:49,593 - Çocuklar hakkında. - Bu ebediyeti düşünüyor musunuz? 1315 01:12:49,594 --> 01:12:52,847 Ve iş vardı. Ama bu, benimle ilgili. 1316 01:12:53,389 --> 01:12:54,390 Ve… 1317 01:12:55,975 --> 01:12:58,936 Öldün. 1318 01:12:58,937 --> 01:13:01,522 - Tanrım, Karen. - Hayatını yaşadın 1319 01:13:01,523 --> 01:13:02,856 ve artık öldün. 1320 01:13:02,857 --> 01:13:06,151 Kimseye karşı bir sorumluluğun yok. 1321 01:13:06,152 --> 01:13:08,654 Belki de sıfırdan başlaman en iyisidir. 1322 01:13:08,655 --> 01:13:12,366 Başka ilgilenenler de var ve bence… 1323 01:13:12,367 --> 01:13:14,452 Daha az konuşma, daha çok içki. 1324 01:13:15,537 --> 01:13:16,620 Sağ ol tatlım. 1325 01:13:16,621 --> 01:13:18,830 - Sağ ol. - Gidebilirsin. 1326 01:13:18,831 --> 01:13:20,124 Sadece… 1327 01:13:20,625 --> 01:13:23,418 - O… - Mükemmel biri. 1328 01:13:23,419 --> 01:13:25,213 Mükemmel biri. 1329 01:13:32,011 --> 01:13:33,012 Buraya gel. 1330 01:13:38,560 --> 01:13:40,812 {\an8}BU, SİZ OLABİLİRSİNİZ ÇOCUK GİBİ DAVRANMA DİYARI 1331 01:13:44,691 --> 01:13:47,694 REKABETLE DÖNEN BİR DÜNYA KAPİTALİST DÜNYA 1332 01:13:49,696 --> 01:13:50,738 Geliyorum! 1333 01:14:06,713 --> 01:14:08,590 Bu sabah başımız mı ağrıyor? 1334 01:14:10,592 --> 01:14:12,217 Kararımı verdim. 1335 01:14:12,218 --> 01:14:13,636 Tamam. 1336 01:14:15,054 --> 01:14:16,514 Kocalarını getireyim. 1337 01:14:17,098 --> 01:14:18,515 Duşa girmem lazım. 1338 01:14:18,516 --> 01:14:20,476 Evet. Lazım. 1339 01:14:21,519 --> 01:14:23,854 Çok gerginim. Siz de gergin misiniz? 1340 01:14:23,855 --> 01:14:25,689 Gergin olmalısın. Sen de. Yani… 1341 01:14:25,690 --> 01:14:27,691 Herkesten daha çok geril demiyorum 1342 01:14:27,692 --> 01:14:29,526 ama herkes çok gergin diyorum. 1343 01:14:29,527 --> 01:14:31,320 - Hızlı konuşuyorsun. - Gergin misin? 1344 01:14:31,321 --> 01:14:33,030 Tanrım. Gergin olduğum için. 1345 01:14:33,031 --> 01:14:35,199 İkiniz de altınıza sıçmalısınız. 1346 01:14:35,200 --> 01:14:36,326 - Sus. - Pardon. 1347 01:14:45,668 --> 01:14:47,712 Müşterim kararını verdi. 1348 01:14:53,885 --> 01:14:56,471 Aşk, ölümden de büyük bir bağdır. 1349 01:14:58,097 --> 01:15:01,643 Ama bazı bağlar daha bağlıdır. 1350 01:15:02,602 --> 01:15:06,230 İyonik bağ vardır, kovalent bağ vardır. 1351 01:15:06,231 --> 01:15:07,397 Üzüm bağı vardır. 1352 01:15:07,398 --> 01:15:09,775 - Dostluk bağı. Sen… - Tamam. Yeterli. 1353 01:15:09,776 --> 01:15:11,402 - Harika. Sağ ol. - Sağ ol. 1354 01:15:12,028 --> 01:15:13,029 Tamam. 1355 01:15:17,367 --> 01:15:18,450 Tamam. 1356 01:15:18,451 --> 01:15:21,037 Evet, Larry. 1357 01:15:21,621 --> 01:15:23,706 Sensiz ilk sabahımda ben… 1358 01:15:25,083 --> 01:15:26,625 Kâbus olmasını umdum. 1359 01:15:26,626 --> 01:15:29,711 Yine ekmeğini yakmışsın gibi bir koku geldi. 1360 01:15:29,712 --> 01:15:30,796 Ben… 1361 01:15:30,797 --> 01:15:33,131 Arka kapının zangırdadığını duydum ve… 1362 01:15:33,132 --> 01:15:35,133 Hatta ben… 1363 01:15:35,134 --> 01:15:38,136 Hep yaptığın gibi yastıklarını 1364 01:15:38,137 --> 01:15:40,557 yere attım ve… 1365 01:15:41,224 --> 01:15:42,892 Oradaymışsın gibi davrandım. 1366 01:15:45,270 --> 01:15:46,687 Sorun yok tatlım. 1367 01:15:46,688 --> 01:15:49,731 Ve garip olan şey, 1368 01:15:49,732 --> 01:15:51,900 daha önce bu hissi yaşamamdı. 1369 01:15:51,901 --> 01:15:53,485 Luke… 1370 01:15:53,486 --> 01:15:55,864 Luke öldüğü zaman. 1371 01:15:57,699 --> 01:16:01,995 Aşkımızın nereye gideceğini görme şansımız hiç olmadı. 1372 01:16:02,996 --> 01:16:08,001 Ama geçirdiğimiz zamanda bana ihtiyacım olan her şeyi verdin. 1373 01:16:09,961 --> 01:16:10,962 Evet. 1374 01:16:13,047 --> 01:16:14,256 O yüzden… 1375 01:16:14,257 --> 01:16:19,762 İkinize sahip olduğum için çok şanslıyım. 1376 01:16:20,430 --> 01:16:27,437 Belki de her şey olması gerektiği gibi oldu. 1377 01:16:31,024 --> 01:16:33,151 Ne diyorsun? Ben… 1378 01:16:36,404 --> 01:16:37,655 Dediğim şey… 1379 01:16:39,657 --> 01:16:40,700 Seçimim… 1380 01:16:46,915 --> 01:16:49,375 İkinizi de seçmiyorum. 1381 01:16:51,211 --> 01:16:52,794 - İkimizi de mi? - Şaka mı? 1382 01:16:52,795 --> 01:16:54,588 Bir kişi yerine üç kişi mi üzülecek? 1383 01:16:54,589 --> 01:16:57,424 Hayır, hiçbir zaman bir kişi üzülmeyecekti. 1384 01:16:57,425 --> 01:16:58,551 Anlamıyor musun? 1385 01:17:00,094 --> 01:17:02,512 Her iki şekilde de perişan olacaktım. 1386 01:17:02,513 --> 01:17:04,348 Ama beraber bir hayat kurduk. 1387 01:17:04,349 --> 01:17:07,602 Evet. Belki de hayatın güzelliği, 1388 01:17:08,394 --> 01:17:10,396 bir şeylerin bitmesindedir. 1389 01:17:11,481 --> 01:17:14,984 Anladınız mı? Belki her şey bunun içindir. 1390 01:17:15,568 --> 01:17:16,778 Yani… 1391 01:17:19,572 --> 01:17:22,367 Yani, ikinizi de seçmiyorum. 1392 01:17:25,078 --> 01:17:26,996 Evet. Tamam. 1393 01:17:58,027 --> 01:18:00,029 SERGİ SALONU 1394 01:18:03,992 --> 01:18:05,994 SÖRF DÜNYASI - EGZERSİZ DÜNYASI 1395 01:18:07,912 --> 01:18:11,541 Neden uğraşıyoruz ki? Yardımcı oluyor muyuz? 1396 01:18:12,375 --> 01:18:15,460 - Fark yaratıyor muyuz? - Tabii ki yaratıyoruz. 1397 01:18:15,461 --> 01:18:17,087 Onların sinirini bozuyoruz. 1398 01:18:17,088 --> 01:18:18,547 Yeni öldüler. 1399 01:18:18,548 --> 01:18:19,716 Korkuyorlar. 1400 01:18:20,466 --> 01:18:23,219 Sinir olmak, korkmaktan daha iyidir. 1401 01:18:23,720 --> 01:18:24,721 Değil mi? 1402 01:18:26,723 --> 01:18:28,308 SONRAKİ TREN PARİS DİYARI 55 1403 01:18:34,856 --> 01:18:36,316 Bundan emin misin? 1404 01:18:37,150 --> 01:18:38,651 Evet. Eminim. 1405 01:18:39,652 --> 01:18:40,820 O zaman gidelim. 1406 01:18:47,493 --> 01:18:50,330 Bu arada haklıydın. Teklifim bile seninle ilgiliydi. 1407 01:18:51,372 --> 01:18:53,875 Asla yarışamayacağım bir hayalettin. 1408 01:18:54,417 --> 01:18:55,418 Hayır. 1409 01:18:56,502 --> 01:18:59,380 Seni ne kadar kıskandığımı biliyor musun? 1410 01:19:00,757 --> 01:19:02,508 Onunla bir hayat yaşadın. 1411 01:19:05,178 --> 01:19:07,972 Ölmeden önce gördüğüm son şey sendin. 1412 01:19:09,557 --> 01:19:10,808 Ne demek istiyorsun? 1413 01:19:12,477 --> 01:19:15,979 Çubuk kraker yiyordum ve torunumun kızı… 1414 01:19:15,980 --> 01:19:16,981 - Charlotte mı? - Evet. 1415 01:19:18,399 --> 01:19:22,737 Senin ve Joan'un düğün gününden eski bir fotoğraf gösterdi. 1416 01:19:23,488 --> 01:19:25,198 Sonra boğulmaya başladım. 1417 01:19:35,625 --> 01:19:39,211 Kabul etmeliyim, böyle biri olmanı beklemiyordum. 1418 01:19:39,212 --> 01:19:40,797 Sen tam beklediğim gibisin. 1419 01:19:42,507 --> 01:19:44,300 Porno ve saç boyası hariç. 1420 01:19:47,011 --> 01:19:50,180 Ölmeden altı ay önce ben… 1421 01:19:50,181 --> 01:19:54,352 Tapınaklarda dua ediyordum ama hiçbir şey umurumda değildi. 1422 01:19:56,271 --> 01:20:00,692 Çünkü Joan ile aile kurma konusunda konuşmuştuk. 1423 01:20:04,279 --> 01:20:06,447 Her şeyi planlamıştık. 1424 01:20:09,200 --> 01:20:10,535 En mutlu olduğum zamandı. 1425 01:20:15,248 --> 01:20:16,374 Ben 35 yaşındayım. 1426 01:20:17,834 --> 01:20:23,131 Joan, ikinci çocuğumuza hamileydi ve bir gece yemeğe çıkmıştık. 1427 01:20:24,674 --> 01:20:27,342 Doktor, hamileyken içmemek gerektiğiyle ilgili 1428 01:20:27,343 --> 01:20:29,512 yapılan yeni araştırmalardan bahsetmişti. 1429 01:20:30,179 --> 01:20:34,058 Kendime bir kadeh şarap aldım ve Joan bir yudum aldı. 1430 01:20:35,894 --> 01:20:38,688 Suratında ufak bir gülümseme vardı. 1431 01:20:39,814 --> 01:20:46,613 Ve bilmem, o anda bir ekip olduğumuzu hissettim. 1432 01:20:58,917 --> 01:21:00,000 İyi misin? 1433 01:21:00,001 --> 01:21:02,462 Tanrım. Gitmem lazım. 1434 01:21:11,846 --> 01:21:13,222 Neler oluyor? 1435 01:21:13,223 --> 01:21:14,598 AK'niz açıklayacak. 1436 01:21:14,599 --> 01:21:16,184 AK ne? 1437 01:21:29,447 --> 01:21:33,075 Sen Nehri üzerindeki, sahte Sartre ve sahte Camus'nun kavga ettiği 1438 01:21:33,076 --> 01:21:37,872 kafeye gidebiliriz, pain au chocolat'ları harika. 1439 01:21:38,373 --> 01:21:40,999 Camus hep ölümden bahseden miydi? 1440 01:21:41,000 --> 01:21:43,418 Çünkü bu artık anlamsız. 1441 01:21:43,419 --> 01:21:44,753 Gerçekten mi? 1442 01:21:44,754 --> 01:21:47,632 Yeni Başlayanlar İçin Sartre'ı okudum. 1443 01:21:48,675 --> 01:21:50,467 Sartre nasıl okunuyor? 1444 01:21:50,468 --> 01:21:52,344 - Sartre. - Sartre. 1445 01:21:52,345 --> 01:21:53,555 Ve… 1446 01:21:54,055 --> 01:21:55,347 Larry burada ne yapıyor? 1447 01:21:55,348 --> 01:21:56,349 Ben… 1448 01:22:07,026 --> 01:22:10,487 - Lütfen. Larry. Kararımı verdim. - Tamam. 1449 01:22:10,488 --> 01:22:13,491 - En iyisi bu, biliyorsun. - Saçın farklı. 1450 01:22:15,034 --> 01:22:17,578 - Tamam. Sağ ol. - Hayır. 1451 01:22:17,579 --> 01:22:20,664 Biz beraberken hiç böyle değildi. 1452 01:22:20,665 --> 01:22:22,709 Hayır. Şeyden sonra kestim… 1453 01:22:25,295 --> 01:22:26,713 Sana yakışıyor. 1454 01:22:27,964 --> 01:22:28,965 Larry. 1455 01:22:30,508 --> 01:22:31,759 Luke ile gitmelisin. 1456 01:22:32,927 --> 01:22:36,222 Tamam mı? Böyle bir aşkı hak ediyorsun. 1457 01:22:36,723 --> 01:22:40,143 O ateşli, kıvılcımlı aşkı. 1458 01:22:42,687 --> 01:22:44,898 Ama seninle çok mutluydum. 1459 01:22:47,859 --> 01:22:50,069 Biliyorum. Ama en çok onunla mutluydun. 1460 01:22:51,404 --> 01:22:55,033 - Sorun yok. - Ama sana ne olacak? 1461 01:22:57,076 --> 01:22:59,621 Beni merak etme. Güneşli bir yerde olacağım. 1462 01:23:01,039 --> 01:23:03,166 Mutlu olduğunu bilmek, beni mutlu ediyor. 1463 01:23:05,084 --> 01:23:07,420 Ama mutlu olmazsan ben de olmam. 1464 01:23:10,048 --> 01:23:11,299 Larry. 1465 01:23:23,144 --> 01:23:24,228 Tamam. 1466 01:23:24,229 --> 01:23:27,232 Karen'a haber versen iyi olur. 1467 01:23:28,066 --> 01:23:29,150 Tamam. 1468 01:23:30,902 --> 01:23:31,903 Tamam. 1469 01:23:34,989 --> 01:23:36,950 - Tamam. - Doğru olan bu. 1470 01:23:37,450 --> 01:23:38,910 Vay canına. 1471 01:24:40,555 --> 01:24:43,892 PLAJ DÜNYASI 1472 01:25:03,912 --> 01:25:07,540 Tren kapıları, 30 dakika sonra kapanacak. 1473 01:25:08,124 --> 01:25:10,667 Bebeğim, seksi aşkımızı yüzüne vurmayalım. 1474 01:25:10,668 --> 01:25:12,211 Kimsesi yok. 1475 01:25:12,212 --> 01:25:13,421 - Merhaba. - Selam. 1476 01:25:14,589 --> 01:25:16,049 Nasılsın Lar? 1477 01:25:16,799 --> 01:25:18,175 İyiyim. 1478 01:25:18,176 --> 01:25:20,177 Darılmadın, değil mi Larry? 1479 01:25:20,178 --> 01:25:23,013 Bir ara başarılı olacağını düşündüm. 1480 01:25:23,014 --> 01:25:24,182 Sağ ol. 1481 01:25:25,558 --> 01:25:27,685 Bu ne? Artık beraber misiniz? 1482 01:25:28,353 --> 01:25:31,104 - Evet. - Yine deneyeceğiz. 1483 01:25:31,105 --> 01:25:32,231 Güzel. 1484 01:25:32,232 --> 01:25:35,234 Biri olmadan yaşamanın anlamsız olduğunu bize gösterdin. 1485 01:25:35,235 --> 01:25:37,194 - Ne? - Üzgünüm. 1486 01:25:37,195 --> 01:25:38,820 - Tamam. - Müsaade eder misin? 1487 01:25:38,821 --> 01:25:41,490 Evet. Tabii. Seni şimdiden özledim. 1488 01:25:41,491 --> 01:25:42,492 Tanrım. 1489 01:25:45,912 --> 01:25:46,913 Oturalım mı? 1490 01:25:56,381 --> 01:25:59,759 Şunu söylemeliyim, seninle çok gurur duyuyorum Larry. 1491 01:26:00,426 --> 01:26:02,178 Doğru şeyi yapıyorsun. 1492 01:26:03,388 --> 01:26:04,681 Çok kötü hissediyorum. 1493 01:26:05,598 --> 01:26:07,559 Evet. Öyle olur. 1494 01:26:08,184 --> 01:26:10,687 Bazen doğru şeyi yapmak, kötü hissettirir. 1495 01:26:13,898 --> 01:26:16,359 Neden burada kaldığını bana hiç anlatmadın. 1496 01:26:19,821 --> 01:26:21,072 Buraya gelmek… 1497 01:26:23,491 --> 01:26:26,786 Buraya gelmek benim için bir ilerlemeydi. 1498 01:26:28,037 --> 01:26:32,041 Burada kayıp ruhların mutluluğu bulmasına yardım ediyorum. 1499 01:26:33,251 --> 01:26:35,711 Bu, bana bir amaç veriyor. 1500 01:26:35,712 --> 01:26:39,465 Ama bir süre sonra insanlar için neyin iyi olduğunu önemsemiyorsun. 1501 01:26:39,966 --> 01:26:41,758 Onları acele ettirip 1502 01:26:41,759 --> 01:26:45,721 bir ebediyet seçmeye zorluyorsun. 1503 01:26:45,722 --> 01:26:46,848 Sat. 1504 01:26:49,559 --> 01:26:51,769 Ama sonra sen geldin. 1505 01:26:53,521 --> 01:26:55,773 Evet. O büyük, gösterişsiz aşkınla. 1506 01:26:57,483 --> 01:27:00,278 Ve neden burayı seçtiğimi hatırlattın. 1507 01:27:01,196 --> 01:27:03,239 O yüzden bunun için sağ ol Larry. 1508 01:27:06,117 --> 01:27:07,452 Yani, rica ederim. 1509 01:27:14,459 --> 01:27:15,460 Peki… 1510 01:27:18,922 --> 01:27:20,798 Sen ebediyetini seçtin mi? 1511 01:27:24,219 --> 01:27:26,512 Evet, galiba seçtim. 1512 01:27:38,816 --> 01:27:40,442 - Tamam. Hadi. - Ne? 1513 01:27:40,443 --> 01:27:42,319 - Hadi. - Tanrım. Hayır. 1514 01:27:42,320 --> 01:27:44,322 Evet. 1515 01:27:45,532 --> 01:27:46,533 Tanrım. 1516 01:27:48,201 --> 01:27:49,035 Hey. 1517 01:27:49,536 --> 01:27:51,328 - Evet. - Fena değil, değil mi? 1518 01:27:51,329 --> 01:27:52,372 Bu… 1519 01:27:55,291 --> 01:27:56,292 Çok sevimli. 1520 01:28:00,046 --> 01:28:01,130 Siktir. 1521 01:28:02,966 --> 01:28:03,967 Araba kazası. 1522 01:28:04,467 --> 01:28:06,094 Yaşlılık. Kanser. 1523 01:28:06,803 --> 01:28:09,221 - Savaş. - Savaş. Hangisi? 1524 01:28:09,222 --> 01:28:11,974 - Bir mi iki mi? - Kore. 1525 01:28:11,975 --> 01:28:13,476 Sayılır. Evet. 1526 01:28:22,068 --> 01:28:23,360 Bravo. 1527 01:28:23,361 --> 01:28:24,362 Sağ ol. 1528 01:28:30,577 --> 01:28:32,662 Seni çok seviyorum. 1529 01:28:33,997 --> 01:28:34,998 Çok. 1530 01:29:14,537 --> 01:29:16,496 - Selam. - Selam. 1531 01:29:16,497 --> 01:29:19,667 Kitapları seviyor musun? 1532 01:29:21,794 --> 01:29:23,587 Evet. Ben kütüphaneciyim. 1533 01:29:23,588 --> 01:29:24,922 Yardımcı olabilir miyim? 1534 01:29:24,923 --> 01:29:26,381 Evet. Okuyabiliyorum. 1535 01:29:26,382 --> 01:29:28,425 Güzel. Doğru yerdesin. 1536 01:29:28,426 --> 01:29:31,554 - O hangisi? - Dickens, Büyük Umutlar. 1537 01:29:32,180 --> 01:29:33,348 Güzel mi? 1538 01:29:34,974 --> 01:29:36,350 Yani, okumadım. 1539 01:29:36,351 --> 01:29:39,061 Ama Dickens'ı çok sevmediğim için. 1540 01:29:39,062 --> 01:29:40,062 Büyük bir skandal. 1541 01:29:40,063 --> 01:29:41,189 Evet. Ondan nefret ederim. 1542 01:29:44,400 --> 01:29:46,068 Senin… Kahkahan çok hoş. 1543 01:29:46,069 --> 01:29:47,153 Sağ ol. 1544 01:29:50,365 --> 01:29:51,949 - Ben Joan. - Larry. 1545 01:29:51,950 --> 01:29:53,701 - Memnun oldum Larry. - Ben de. 1546 01:29:54,827 --> 01:29:55,828 Tamam. 1547 01:29:58,790 --> 01:29:59,706 Tamam. 1548 01:29:59,707 --> 01:30:01,584 - Yavaş ve emin adımlarla. - Tamam. 1549 01:30:04,462 --> 01:30:06,129 Böyle devam et Joan. 1550 01:30:06,130 --> 01:30:08,341 Evet. Sağ ol Simon. Siktir git. 1551 01:30:10,218 --> 01:30:11,927 - Güzelmiş. - Evet, çok güzel. 1552 01:30:11,928 --> 01:30:13,428 - İyi hissediyorum. - Gidelim. 1553 01:30:13,429 --> 01:30:14,430 Tamam. 1554 01:30:23,648 --> 01:30:24,732 O ne? 1555 01:30:26,150 --> 01:30:27,277 O kim? 1556 01:30:29,112 --> 01:30:31,780 Nasıl oluyor da yine kaka yapması gerekiyor? 1557 01:30:31,781 --> 01:30:33,699 Dört aylık ve bir erkek gibi sıçıyor. 1558 01:30:33,700 --> 01:30:34,868 - Evet. - Benim oğlum. 1559 01:30:35,535 --> 01:30:37,411 - Tatlım. - O ne? 1560 01:30:37,412 --> 01:30:38,413 Kokuyorsun. 1561 01:30:43,084 --> 01:30:45,419 Janet, Connor. Connor, Janet. 1562 01:30:45,420 --> 01:30:48,130 - Şey yaparken öldüler… - Cinsiyet öğrenme partisi. 1563 01:30:48,131 --> 01:30:50,173 - Evet. - Evet. Çok kanlıydı. 1564 01:30:50,174 --> 01:30:51,592 Her yere sızdı. 1565 01:30:51,593 --> 01:30:54,928 Tahmin edemedik. İçine baktık. "Orada ne oluyor?" dedik. 1566 01:30:54,929 --> 01:30:56,722 Bum! Kafalarımızı uçurdu. 1567 01:30:56,723 --> 01:30:58,348 Öyle yapmana bayılıyorum. 1568 01:30:58,349 --> 01:30:59,559 ARŞİVLER TEK KİŞİLİK 1569 01:31:04,230 --> 01:31:05,773 Sağ ol Fenwick. 1570 01:31:14,115 --> 01:31:16,783 Gelmek istemediğinden emin misin? Yeni kar yağdı. 1571 01:31:16,784 --> 01:31:18,702 Dün yeterince kar gördüm. 1572 01:31:18,703 --> 01:31:20,705 - Yetti. O yüzden… - Emin misin? 1573 01:31:21,581 --> 01:31:22,831 - İyi eğlenceler. - Öpücük ver. 1574 01:31:22,832 --> 01:31:23,916 - Tamam. - Seni seviyorum. 1575 01:31:23,917 --> 01:31:25,876 - Ben de seni. Güle güle. - Hoşça kal. 1576 01:31:25,877 --> 01:31:26,794 Çok tatlı. 1577 01:31:28,213 --> 01:31:29,214 Emin misin? 1578 01:31:34,928 --> 01:31:39,599 İnsanlar böyle şeylerde ölüyor. İnternette gördüm. 1579 01:31:40,642 --> 01:31:44,228 - Cinsiyet öğrenme partisi. - Ölümcül ve aptalca. 1580 01:31:44,229 --> 01:31:46,104 Bırakalım, kutlasınlar. 1581 01:31:46,105 --> 01:31:51,026 Sürprizi ortadan kaldırmayı anlıyorum ama partilik bir şey yok. 1582 01:31:51,027 --> 01:31:52,986 Hayatımdaki en büyük neşe 1583 01:31:52,987 --> 01:31:54,655 kaynaklarından biri, sürprizlere izin vermek oldu. 1584 01:31:54,656 --> 01:31:58,617 Hatırla, Zach'in kız olacağına kendini inandırmıştın. 1585 01:31:58,618 --> 01:32:01,411 Bugünlerde her şeye parti yapıyorlar. 1586 01:32:01,412 --> 01:32:03,664 - Parti sevmiyorsun. - Her şey bir etkinlik. 1587 01:32:03,665 --> 01:32:05,916 Eğlenmekten nefret ediyorsun. 1588 01:32:05,917 --> 01:32:08,085 Kreş mezuniyetini kutluyorlar. 1589 01:32:08,086 --> 01:32:09,796 Henüz hiçbir şey başarmadın. 1590 01:32:11,130 --> 01:32:13,258 Tadını çıkarabilir miyiz? 1591 01:32:16,261 --> 01:32:18,595 - Yarın görüşürüz. - Bakın hanımefendi. 1592 01:32:18,596 --> 01:32:20,932 Buraya sürekli gelmeniz sağlıklı değil. 1593 01:32:22,058 --> 01:32:24,018 Hayatınıza devam etmeniz önemli. 1594 01:32:29,607 --> 01:32:31,192 {\an8}BİLETLER 1595 01:32:32,986 --> 01:32:34,237 Mükemmel, değil mi? 1596 01:32:41,953 --> 01:32:42,996 İyi misin? 1597 01:32:45,081 --> 01:32:46,082 Evet. 1598 01:32:46,583 --> 01:32:48,501 - Öyle mi? - Sadece biraz soğuk. 1599 01:32:50,962 --> 01:32:52,130 Gel. 1600 01:33:07,979 --> 01:33:10,398 Sıcak hava balonu için rezervasyon yaptım. 1601 01:33:12,692 --> 01:33:15,903 Dokuzuncu ünitede yeni bir çift var. 1602 01:33:15,904 --> 01:33:19,740 Bence onlar… Birlikte tenis oynayabiliriz. 1603 01:33:19,741 --> 01:33:22,452 Birkaç kişiyle daha tanışırsam patlayacağım. 1604 01:33:24,871 --> 01:33:26,664 Şikâyet edecek bir konun kalmaz. 1605 01:33:27,540 --> 01:33:30,335 - Ne? - Yapma, şikâyet etmeye bayılıyorsun. 1606 01:33:31,336 --> 01:33:33,630 İnsanlar bundan hoşlanmaz. 1607 01:33:36,341 --> 01:33:37,383 İyi misin? 1608 01:33:38,468 --> 01:33:40,011 Bir hata yaptım. 1609 01:33:42,013 --> 01:33:43,640 Yine kayağını mı kaybettin? 1610 01:33:47,060 --> 01:33:48,269 Hayır. Ben… 1611 01:33:53,650 --> 01:33:55,985 Buraya seninle gelmek bir hataydı. 1612 01:34:03,660 --> 01:34:04,869 Peki. 1613 01:34:06,329 --> 01:34:07,412 Ne hatam oldu? 1614 01:34:07,413 --> 01:34:12,584 Hiçbir şey. Hayır, sen mükemmelsin. Değilim diyorsun ama öylesin. 1615 01:34:12,585 --> 01:34:16,547 Kibar, cesur ve akıllısın. Bu yüzden mükemmelsin. 1616 01:34:16,548 --> 01:34:19,592 Bunun için onca yıl bekledim. 1617 01:34:20,468 --> 01:34:21,469 Bunun için. 1618 01:34:22,470 --> 01:34:25,639 Neden tadını çıkaramıyorsun? Cennetteyiz. 1619 01:34:25,640 --> 01:34:29,142 Evet, daha önce fark etmediğim için üzgünüm. 1620 01:34:29,143 --> 01:34:30,811 Galiba sadece… Sadece 1621 01:34:30,812 --> 01:34:32,896 - kendimi olaylara kaptırdım. - Ne… 1622 01:34:32,897 --> 01:34:35,023 Belki de hayatta ilişkimiz yürürdü. 1623 01:34:35,024 --> 01:34:36,108 Belki de yürümezdi. 1624 01:34:36,109 --> 01:34:39,194 Ama dünyam sensiz devam etmemiş gibi davranamam. 1625 01:34:39,195 --> 01:34:42,781 Bunu istemiyorum. Hiç istemedim. 1626 01:34:42,782 --> 01:34:45,325 - Senin gibi bir şeyleri saklamıyorum. - O ne demek? 1627 01:34:45,326 --> 01:34:49,330 O tünele girebilmen için her gün dişlerimi sıkıyorum. 1628 01:34:55,837 --> 01:34:57,588 Joanie, en mutlu zamanlarımızı birlikte yaşadık. 1629 01:34:57,589 --> 01:34:59,382 Evet. Tabii ki yaşadık. 1630 01:34:59,966 --> 01:35:01,842 Gençlik aşkıydı. O… 1631 01:35:01,843 --> 01:35:06,889 Ev kredisi, iş veya çocukların yükü olmadan yaşanan bir aşktı. 1632 01:35:06,890 --> 01:35:09,975 Kaybı bilmeden önce yaşadığın türden bir aşk. 1633 01:35:09,976 --> 01:35:11,603 Çok büyüktü ama… 1634 01:35:12,979 --> 01:35:16,315 Aşk, tek bir mutlu an değildir. Değil mi? Milyonlarca andır. 1635 01:35:16,316 --> 01:35:21,153 Arabada dırdır etmek, ihtiyacı olduğunda partnerini desteklemek, 1636 01:35:21,154 --> 01:35:24,281 beraber büyümek ve birbirine bakmaktır. 1637 01:35:24,282 --> 01:35:27,117 Beraber büyüyebiliriz. Birbirimize bakabiliriz. 1638 01:35:27,118 --> 01:35:29,620 Luke. Dürüst ol. 1639 01:35:29,621 --> 01:35:31,831 Anılarındaki gibi miyim? 1640 01:35:34,334 --> 01:35:39,046 O yapay mekânda çok uzun bir süre bekledin. 1641 01:35:39,047 --> 01:35:41,049 Ama burası gerçek. 1642 01:35:41,799 --> 01:35:43,468 Ve sen yaşıyorsun ve… 1643 01:35:44,177 --> 01:35:47,512 Sana izin veriyorum. Bensiz yaşamaya devam et. 1644 01:35:47,513 --> 01:35:49,640 Bana izin mi veriyorsun? Sen… 1645 01:35:49,641 --> 01:35:51,266 - İzin mi veriyorsun? - Pardon. 1646 01:35:51,267 --> 01:35:53,602 - Biraz küçümseyiciydi. - Sağ olun majesteleri. 1647 01:35:53,603 --> 01:35:54,853 - Hizmetkârınızım. - Tamam. 1648 01:35:54,854 --> 01:35:57,232 - İzin için sağ olun. - Özür dilerim. 1649 01:35:59,484 --> 01:36:01,236 Bu adil değil. 1650 01:36:04,864 --> 01:36:05,865 Adil değil. 1651 01:36:07,325 --> 01:36:08,326 Biliyorum. 1652 01:36:09,994 --> 01:36:10,995 Ama… 1653 01:36:12,872 --> 01:36:13,997 Dönmem lazım. 1654 01:36:13,998 --> 01:36:15,582 Delirdin mi? 1655 01:36:15,583 --> 01:36:18,461 Kırmızı kapıdan geçtiğin an seni bulurlar. 1656 01:36:19,837 --> 01:36:21,756 Seni boşluğa atarlar. 1657 01:36:22,298 --> 01:36:23,383 Denemek zorundayım. 1658 01:36:24,551 --> 01:36:27,845 Hayır, değilsin. Burada benimle kalabilirsin. 1659 01:36:32,559 --> 01:36:33,685 Lütfen kal. 1660 01:36:38,982 --> 01:36:40,066 Lütfen kal. 1661 01:36:46,322 --> 01:36:47,407 Üzgünüm. 1662 01:36:50,410 --> 01:36:52,453 Seni gerçekten seviyorum. 1663 01:37:37,707 --> 01:37:38,875 Tamam. 1664 01:37:41,211 --> 01:37:44,755 Eller yukarı Fenwick. Bana anahtarı ver. Yapabilirsin Joanie. 1665 01:37:44,756 --> 01:37:46,632 Evet. Kaldır. 1666 01:37:46,633 --> 01:37:47,758 Kaldır Fenny. 1667 01:37:47,759 --> 01:37:50,510 Ölmeye hazır mısın Fenny? Seni keseyim mi? Keserim. 1668 01:37:50,511 --> 01:37:51,595 Tanrım. 1669 01:37:51,596 --> 01:37:53,472 Çok tatlı bir çocuk. Çok tatlı. 1670 01:37:53,473 --> 01:37:56,266 Şey yaparsam… Tamam. Evet. 1671 01:37:56,267 --> 01:37:57,894 İşe yaramaz, biliyorsun. 1672 01:37:59,938 --> 01:38:01,105 Yani… 1673 01:38:02,524 --> 01:38:03,816 Yarayabilir. 1674 01:38:18,915 --> 01:38:20,833 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1675 01:38:23,878 --> 01:38:25,421 Dikkatini dağıtman gerekecek. 1676 01:38:29,008 --> 01:38:30,593 Luke. 1677 01:38:31,928 --> 01:38:33,179 Çok üzgünüm. 1678 01:38:34,138 --> 01:38:35,431 Evet. 1679 01:38:36,224 --> 01:38:37,267 Biliyorum. 1680 01:38:43,940 --> 01:38:46,693 Tiyatro grubunda olduğumu hatırlıyor musun? 1681 01:39:00,623 --> 01:39:02,708 ARŞİVLER GİRİŞ - ÇIKIŞ 1682 01:39:02,709 --> 01:39:06,169 Eserlere dokunmayın. Unutmayın sergi gerçek değil. 1683 01:39:06,170 --> 01:39:07,422 Gitti. 1684 01:39:09,799 --> 01:39:13,052 - Neden? - Dostum. 1685 01:39:14,762 --> 01:39:16,471 Zor, biliyorum. 1686 01:39:16,472 --> 01:39:17,681 Biliyorum. 1687 01:39:17,682 --> 01:39:19,308 Ama bana güven, düzelecek. 1688 01:39:19,309 --> 01:39:23,270 Sorun yok. Evet, böyle. İçini dök koca adam. 1689 01:39:23,271 --> 01:39:26,815 Dök. Hepsini dök. 1690 01:39:26,816 --> 01:39:28,567 Tamam mı? Sorun yok. Yok. 1691 01:39:28,568 --> 01:39:30,986 Bugün zor ama her günün bir yarını vardır. 1692 01:39:30,987 --> 01:39:32,738 Her günün bir yarını vardır. 1693 01:39:32,739 --> 01:39:34,656 - Evet. Tamam. - Tamam, güzel. 1694 01:39:34,657 --> 01:39:36,366 Ağlayınca rahatladım. 1695 01:39:36,367 --> 01:39:37,701 Evet, anlıyorum. 1696 01:39:37,702 --> 01:39:39,703 - Karım beni terk ettiğinde… - Sağ ol. 1697 01:39:39,704 --> 01:39:42,832 Eski zamanların hatırına içeri gireceğim. 1698 01:39:43,708 --> 01:39:45,627 Evet ama bilet almadın. 1699 01:39:48,296 --> 01:39:50,506 Bu kadar verici olmamalıyım. 1700 01:40:04,437 --> 01:40:05,939 Acele etmelisin. 1701 01:40:07,357 --> 01:40:08,358 Evet. 1702 01:40:11,027 --> 01:40:12,153 Hoşça kal Luke. 1703 01:40:14,364 --> 01:40:15,448 Güle güle Joan. 1704 01:40:18,660 --> 01:40:19,661 Evet. 1705 01:40:35,802 --> 01:40:39,889 GİRİŞ YASAK 1706 01:41:10,003 --> 01:41:12,462 - Tatlım, son seferdi, söz. - Hayır. 1707 01:41:12,463 --> 01:41:15,007 Sakin ol da bunu konuşalım, olur mu? 1708 01:41:15,008 --> 01:41:17,009 - Sakin olmamı söyleme! - Orada! 1709 01:41:17,010 --> 01:41:18,093 Orada dur! 1710 01:41:18,094 --> 01:41:20,053 - Çocuğumu alamazsın! - Sana ne? 1711 01:41:20,054 --> 01:41:22,848 - Buraya gel! - Onu durdurun! 1712 01:41:22,849 --> 01:41:23,932 Senden nefret ediyorum! 1713 01:41:23,933 --> 01:41:25,435 Bana böyle mi davranıyorsun? 1714 01:41:26,436 --> 01:41:29,898 - Ya hamileysem? - Geçecek Joanie. Söz veriyorum. 1715 01:41:30,648 --> 01:41:32,024 Üzgünüm, çek karşılıksız. 1716 01:41:32,025 --> 01:41:33,400 Lütfen. 1717 01:41:33,401 --> 01:41:34,861 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 1718 01:41:36,696 --> 01:41:37,989 Gidebileceğin bir yer yok! 1719 01:41:38,573 --> 01:41:41,201 - Kaybınız için üzgünüz. - Hayır. 1720 01:41:44,662 --> 01:41:46,748 Hadi! Acele edin! 1721 01:41:50,335 --> 01:41:51,336 Dur! 1722 01:42:00,053 --> 01:42:01,054 Siktir. 1723 01:42:08,394 --> 01:42:09,645 Tanrım, Larry. Yine… 1724 01:42:09,646 --> 01:42:11,480 Yine bunu konuşmak istemiyorum. 1725 01:42:11,481 --> 01:42:13,774 Hayır, seni onunla kıyaslamıyorum! 1726 01:42:13,775 --> 01:42:17,194 Hayır, hiç kıyaslamadım! Bunu konuşmak istemiyorum! 1727 01:42:17,195 --> 01:42:18,529 Küçük düşürücü. 1728 01:42:18,530 --> 01:42:19,905 - Bunu artık yapamam. - Dur! 1729 01:42:19,906 --> 01:42:22,783 Konuyu o açtı. Ne diyecektim? 1730 01:42:22,784 --> 01:42:24,493 Anlıyorum. Beni sevmiyor. 1731 01:42:24,494 --> 01:42:26,370 - "Sevmiyorum"… - Zaman içinde sever. 1732 01:42:26,371 --> 01:42:28,163 - …dedi. - Zamanla seviliyorsun. 1733 01:42:28,164 --> 01:42:30,291 Harika. Hemen sevilmiyorum yani. 1734 01:42:58,736 --> 01:42:59,903 Yukarıda! 1735 01:42:59,904 --> 01:43:01,072 Larry. 1736 01:43:03,741 --> 01:43:04,742 Acele edin! 1737 01:43:05,618 --> 01:43:07,829 Kalk. Onu tutun! 1738 01:43:19,007 --> 01:43:20,133 Tamam. 1739 01:43:43,198 --> 01:43:46,283 Platform 186'da tren gecikmesi yaşanıyor. 1740 01:43:46,284 --> 01:43:48,077 Raylarda kaçak var. 1741 01:43:56,252 --> 01:43:57,753 Affedersiniz. Selam. 1742 01:43:57,754 --> 01:44:01,716 Larry Cutler'ın gittiği ebediyeti öğrenmem lazım. 1743 01:44:02,217 --> 01:44:05,385 Hanımefendi, 425.000 Larry Cutler var. 1744 01:44:05,386 --> 01:44:06,845 Daha net olur musunuz? 1745 01:44:06,846 --> 01:44:08,723 ARANIYOR: KAÇAK GÜVENLİĞE HABER VERİN 1746 01:44:14,145 --> 01:44:16,772 Kahretsin. 1747 01:44:16,773 --> 01:44:20,068 Kırmızı kapı kaçağı. Muhatap olmayın. 1748 01:44:20,985 --> 01:44:21,986 Pardon. 1749 01:44:25,281 --> 01:44:27,491 Tanrım. 1750 01:44:27,492 --> 01:44:28,493 ÜNLÜ DÜNYASI 1751 01:44:29,827 --> 01:44:33,247 Çok düşündüm 1752 01:44:33,248 --> 01:44:37,502 ve bence çok eşliliği denemeliyiz. 1753 01:44:38,294 --> 01:44:40,337 Aynı anda birden fazla şey yapamam bebeğim. 1754 01:44:40,338 --> 01:44:41,880 - Ne? - Ben tek eşliyim. 1755 01:44:41,881 --> 01:44:42,965 Gerçek… 1756 01:44:42,966 --> 01:44:45,051 - Tanrım. - Önünüze bakın hanımefendi. 1757 01:44:46,261 --> 01:44:47,387 Şuraya git. 1758 01:44:49,222 --> 01:44:50,931 Koşan bir kadın gördünüz mü? 1759 01:44:50,932 --> 01:44:53,100 - Hayır. - O tarafa gitti. 1760 01:44:53,101 --> 01:44:54,893 - Sağ ol. Gidelim. - Evet. 1761 01:44:54,894 --> 01:44:56,020 Bol şans beyler. 1762 01:44:57,063 --> 01:44:58,189 Gidelim. Yürü. 1763 01:44:58,898 --> 01:45:00,399 Joan. 1764 01:45:00,400 --> 01:45:02,276 Çok romantiksin. 1765 01:45:02,277 --> 01:45:04,903 Onu eski, kullanılmayan bir ebediyete götürelim. 1766 01:45:04,904 --> 01:45:06,697 Irkçı olanlara değil. Güvende olursun. 1767 01:45:06,698 --> 01:45:09,116 - Güvenlik oraya bakmıyor. - Nereye gitti? 1768 01:45:09,117 --> 01:45:10,200 Kim? 1769 01:45:10,201 --> 01:45:11,577 Larry nerede? 1770 01:45:11,578 --> 01:45:14,454 Tanrım. Biliyordum. 1771 01:45:14,455 --> 01:45:15,623 O nerede? 1772 01:45:50,617 --> 01:45:52,243 Orası çok boğucu, değil mi? 1773 01:45:53,953 --> 01:45:55,079 Stresli. 1774 01:45:55,830 --> 01:45:56,831 Evet. 1775 01:45:57,332 --> 01:46:00,709 Rahatlayabileceğin bir yer biliyorum. 1776 01:46:00,710 --> 01:46:02,878 Yapma Marge. Kuralları biliyorsun. 1777 01:46:02,879 --> 01:46:04,797 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 1778 01:46:05,298 --> 01:46:06,841 Artık ne istediğimi biliyorum. 1779 01:46:08,718 --> 01:46:10,552 Sana ebediyetimi gösterebilirim. 1780 01:46:10,553 --> 01:46:12,597 Hemen köşede. 1781 01:46:15,683 --> 01:46:16,976 Hanımefendiyi duydun. 1782 01:46:19,687 --> 01:46:21,439 Son barmen daha iyiydi. 1783 01:46:29,030 --> 01:46:30,990 Sana bir içki lazım sanki. 1784 01:46:34,369 --> 01:46:35,370 Evet. 1785 01:46:36,037 --> 01:46:37,539 Hiç gitmedin. 1786 01:46:38,414 --> 01:46:39,415 Hayır. 1787 01:46:39,958 --> 01:46:41,918 Kum gerçekten her yere doluyor. 1788 01:46:42,752 --> 01:46:47,257 Evet. Soğuk da sadece soğukmuş. 1789 01:47:02,397 --> 01:47:04,773 - Bu, senin için mi? - Evet. 1790 01:47:04,774 --> 01:47:06,401 Firari sayılırım. 1791 01:47:07,026 --> 01:47:08,194 Nereye gideceksin? 1792 01:47:10,196 --> 01:47:11,447 Bir yer biliyorum. 1793 01:47:13,324 --> 01:47:14,576 Tehlikeli olabilir. 1794 01:47:24,919 --> 01:47:26,421 Ne zaman gidiyoruz? 1795 01:47:54,032 --> 01:47:56,659 Oakdale'e benziyor. 1796 01:47:58,828 --> 01:47:59,829 Mükemmel. 1797 01:53:29,868 --> 01:53:31,870 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan